domingo, 10 de enero de 2010

BONHOMÍA

Sugerida por...Corsario
Afabilidad, sencillez, bondad y honradez en el carácter y en el comportamiento.

Del francés bonhomie

La voz bonhomía es un galicismo: está incorporada en el léxico francés desde el siglo XVIII. Formada por ("bon"): bueno y ("honme"): hombre. La bonhomía es la sencillez unida a la bondad en el carácter y las maneras.

Sin duda se trata de una palabra con un significado muy profundo; nuestro custodio Corsario dice: "a veces una palabra es un regalo". Una gran verdad, ya que cada vez es más extraño ser reconocido por los demás como una persona sencilla, afable, bondadosa y honrada… ¡un reto verdaderamente complicado!

Hoy tomamos como ejemplo a Friedrich Heinrich Alexander, Barón de Humboldt (1769-1859) conocido en español como Alejandro de Humboldt (geógrafo, naturalista y explorador alemán). Entre sus muchos logros a lo largo de su dilatada vida, su expedición a América durante 5 años contribuyó decisivamente a establecer las bases de la geografía moderna; además, Humboldt tuvo una enorme producción epistolar y científica.

A continuación, mostramos un extracto de la carta del Barón de Humboldt al Barón de Forrel (Philippe de Forell, embajador de Sajonia en Madrid)

Caracas 3 de febrero de 1800

Señor Barón.

A pesar de las cartas que he tratado de haceros llegar…

…Le he escrito a S.E.M. d’Urquijoy me atrevo a suplicaros de repetírselo, que nunca alabaré lo bastante la bondad con la que todos los oficiales del Rey favorecen nuestras excursiones literarias. Hablamos ya tan corrientemente el español que no tenemos ninguna dificultad de seguir una conversación de varias horas. Admiro entre los habitantes de estos lejanos parajes esa lealtad, esa sencillez de carácter, esa mezcla de autoridad y de bonhomía, que ha sido siempre característica de la nación española…

Por el bien de la convivencia, la solidaridad, el altruísmo y la filantropía, ¡recuperemos los valores de la bonhomía!

.

27 comentarios:

Mercedes Pinto dijo...

Hermosísima palabra, haré un esfuerzo por usarla más.
Gracias.

SANTIAGO LIBERAL dijo...

mi más sincera felicitación por el blog. Un saludo

mariajesusparadela dijo...

Pero, como siempre, no existe un equivalente femenino ¿o sí(bonmulieria, bonfemía...)

Lola Padilla dijo...

Magistral clase de honestidad y buen hacer, que grata sorpresa me aguardaba en el casillero de seguidores de mi blog.
Gracias por estar aquí!!!!!!!!!!

Un abrazo.

Paulus dijo...

(suspirando y mirando hacia el cielo...)
María Jesús, puedes inventarte la palabra que te plazca, que si tiene un significado acorde al ámbito de su apllicación, se extiende y se usa lo suficiente, formará parte del léxico. Cuando era pequeño, los niños en madrid nos llamábamos macho entre nosotros y las niñas, por no ser menos, empezaron a llamarse macha... Si alguien lo ha oído últimamente, que me lo diga, por favor, que hace mucho que no voy por Madrid.

Lo que no puede uno pretender es que un idioma -salvo uno de la pobreza expresiva y léxica del sueco estandar actual, mutilado a base de decretos desde que se prohibió el usted a finales de los cincuenta y que con apenas cien palabras resuelve todas las circunstancias diarias- se comporte como un corpus cerrado al margen de sus hablantes.

No puedes legislar el buen gusto ni el criterio ni la idoneidad política de un idioma a base de decreto, porque no es más que el resultado de la vida y circunstancias de sus hablantes y no existe idioma alguno sin ellos.

El género no marcado en castellano -que no español- sigue siendo el masculino, que también sincretiza el neutro latino, del que procede. No hay nada de especial en una palabra de género masculino. En una de género femenino sí lo hay.

Debe seguramente de haber alguna palabra que junte las raíces bon- y cualquiera de las usadas para mujer (gyno-fem-mul-...), pero muy probablemente su significado y uso estén limitados a un campo muy concreto. Ahora sólo se me ocurre un ejemplo. En francés, el oficio de partera se dice Sage-femme, mujer sabia. No tiene nada que ver con un hombre sabio y cualquier varón diplomado en enfermería con esa especialidad se sigue llamando y está orgulloso de llamarse así: sage-femme, partera.

Disculpen el fárrago. Me ofende la actitud utilitarista hacia el lenguaje. Se aprende, no se aprende, se usa o no se usa, pero ni se diseña ni se le juzga ni se le da forma en las cortes ni en comité alguno, justamente porque es el material con el que fabricamos ideas. Hace unos años tuve un debate parecido con una panda de ignorantes que pretendían que se eliminaran del diccionario las acepciones ofensivas o denigrantes en las entradas relativas a animales...

Gracias por la paciencia.
Vuestro,
Paulus.

Paulus dijo...

No me hagáis demasiado caso. Tengo a la querida de viaje y no me aguanto ni yo.

corsario dijo...

gracias paulus...pero es mas sencillo que eso,hablamos de personas y como persona , no existe el sexo para una palabra que no lo necesita...el mar, la mar...da igual como lo o la nombres...es sencillamente la magestuosa naturaleza.
saludos.
gracias Dama por tu trabajo y entrega.

corsario dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Paulus dijo...

Corsario, hay demasiada gente a mi alrededor que no sólo quiere que las palabras no sólo tengan sexo, sino además moral, fe, horario, memoria, inclinación sexual, responsabilidad, idiosincrasia y hasta club de fútbol favorito... A ratos se siente uno rodeado y perdido sin remedio.

Todo lo humildemente que sé expresarlo, Gracias.

LLdM dijo...

Gracias a todos, es un placer contar con vosotros y con vuestras opiniones.

Pueden ser dispares, pero siempre son bienvenidas y enriquecedoras.

Corsario es un placer tenerte por aquí.

Nuestros mejores deseos. LLdM

Anónimo dijo...

Un blog muy interesante, ameno y original. Una suerte haberlo encontrado navegando por la red.
Felicidades.

LBM dijo...

Pasar por un blog de casualida me parece como ir de viaje sin saber a donde. En el recorrido no todo es interesante, util.
Busando bonhomía me encontré aquí. Este lugar me gusto, lindas palabras y buenos debates.

Anónimo dijo...

Me sumo a este último comentario...pasando los encontré.
buscando ampliar él conocimiento hallé él intercambio y oportunidad de traer belleza y sentido a palabras olvidadas del bello y rico español...
les seguiré más de cerca....
Gracias

Maribel (English teacher) dijo...

Lo mismo digo. Perdonar que me repita y peque de poco origial pero me alegro de estar aquí donde he llegado gracias a bonhomía. Preciosa palabra!!

Gabriela Cerrini dijo...

Hermosa palabra, a partir de hoy la incorporo a mi vocabulario, gracias

Anónimo dijo...

Gracias a bonhomía, que en sí la palabra lo vale por su significado, caí en esta página en la cual he aprendido en 5 minutos lo que tal vez de otra manera me hubiera tardado meses. Gracias la creador de este blog.

Anónimo dijo...

Bonhomía es una palebra de género femenino. "homo,-um": ser humano

Eduardo Lara Caballero dijo...

Me uno a todos los comentarios; bellísima palabra. Hay que utilizarla. Yo hoy la descubrí. Y por primera vez y gracias a la palabra bonhomía participó en un blog.
Lo del femenino y masculino es algo que hoy, se puso de moda, ya un Presidente mexicano utilizó en sus discursos el : mexicanas y mexicanos. Es correcto. ?? Es feminismo. ??

Susy Perez dijo...

Me encontré aquí en esta página buscando el significado den la palabra bohonomia. Es bueno pensar en incorporarla a nuestro vocabulario pero es muy importante saber que persona es merecedora de este elogio.

Julio Beby dijo...

Mucha complicación. Mucho léxico. Muchas "distracciones" aparentemente didácticas. Pocos punto y aparte. Mezclas, elucubraciones. Y DE BOHONOMÍA QUÉ?

Anónimo dijo...

Es Bonhomía

Unknown dijo...

Hola,igualmente los encontré buscando la palabra bohonomia gracias por toda la información y comentarios

Unknown dijo...

Buenas tardes estimada María en realidad es una característica del idioma, por ejemplo en alemán se dice la gato di katze, sea macho o hembra al automóvil le dicen automóvil le dicen das auto, el gato no se queja que lo llamen la aunque sea machito y el auto no cree que lo discriminen por calificarlo como neutro, en otra excepciona es masculino.
Si lo quieres decir de otra manera sera otro idioma, en portugués a lo que llamamos mesa de luz la llaman criado mudo ¿esta mal? no son cosas del idioma que lo inventaron así y no es que te estén discriminando en esa época ni tus padres existían. Tranquila el idioma no te persigue.

Unknown dijo...

Yo no se mucho de cómo emplear correctamente mi léxico pero no se si sea correcta está expresión:Intentemos rescatar esa bonhomía que caracteriza a los mexicanos.

Unknown dijo...

Yo no se mucho de cómo emplear correctamente mi léxico pero no se si sea correcta está expresión:Intentemos rescatar esa bonhomía que caracteriza a los mexicanos.

Unknown dijo...

Leyendo a Stefan Zweig me encuentro con bonhomia, intuyo lo que significa por el contexto pero quiero confirmarlo por una especie de juego conmigo misma y,rodando, rodando, me encuentro con vosotros. Qué gusto leeros, que personas cultas y serenas que comparten su conocimiento y opiniones sin acritud. Estoy encantada de haber caido aqui, todo por buscar el sentido a un término tan bonito como bonhomia.

Tirso Padilla dijo...

Excelente blog ,el aporte de ideas es fundamental.

Publicar un comentario