Sugerida por...MadowinaMiedo, cobardía.
Jindama aparece registrada en el DRAE desde la primera edición del diccionario. En la vigésima edición -de 1984-, se registra además el término jinda, abreviación de jindama, con su mismo significado.
Sea como fuere, nuestra voz de hoy proviene del caló, lenguaje cañí de los gitanos españoles. Se trata de una palabra característica del habla popular y coloquial, y significa miedo o cobardía: una especie de emoción desagradable, provocada por la percepción de peligro real... o imaginario.
Sea como fuere, nuestra voz de hoy proviene del caló, lenguaje cañí de los gitanos españoles. Se trata de una palabra característica del habla popular y coloquial, y significa miedo o cobardía: una especie de emoción desagradable, provocada por la percepción de peligro real... o imaginario.
Como ejemplo de uso de nuestra voz de hoy recurrimos a Nancy y el bato loco, de Ramón J. Sender (1901-1982, escritor español):
“…Eso es pura jindama — dije yo. Oí otra vez reír disimuladamente al mayordomo, detrás de mí. — ¿Qué jindama? — preguntó el duque. Yo no soy más flojo que los demás. — La jindama de los años. ...”
¡Hasta el próximo achaque!
.
7 comentarios:
Vamos lo que muchos llamamos, cagaos de miedo. Pues yo he sentido jindamia en muchas ocasiones pero no ha llegado al extremo de jindamiazo. Me gusta aprender palabros nuevos, claro nuevos para mi.
Yo creo que está un poco en desuso. Salud(os).
Llevo unos días entrando en tu blog porque caí aquí por casualidad y me gustó. Voy a seguirte ¿O.K.?
Que tengas un bonito Finde. Un besito.
María
Perdona mi ausencia pero ya estoy por este mundo de nuevo.
Empezare a visitaros nuevamente
Un besito Rosa
Bonito palabro, jajajajaja! Tomo nota... No la había oido en la vida :D
Que tengas un bonito Finde y ya sabes, sobre todo sin "jindamas" :D
Un bresito. María
Me voy para abajo a ver más :D
No conocía su significado.
La escuché en una canción de J.M.Serrat "Los macarras de la moral"
ahora, sí lo sé.
Gracias
María Toledo
Publicar un comentario