1. Adulón. Cuba
2. Delator. Cuba
3. Residuo de las pellas del cerdo, después de derretida la manteca.
4. Residuo del sebo de la manteca de otros animales.
5. Carne u otra vianda requemada.
6. Persona muy tostada por el sol. Coloquial.
7. Piel del cerdo joven, oreada y frita. América.
8. Árbol silvestre de la familia de las Combretáceas, de madera dura, que se utiliza para carros, trapiches, ruedas de molino de café y otros usos. En Cuba.
9. Fiambre formado por trozos de carne de distintas partes del cerdo, prensado en moldes. En plural
Chicharrón es una palabra con amplia polisemia, que -para comenzar- es un adjetivo equivalente a "adulón": adulador servil y bajo, y que también se usaen Cuba con el significado de "delator", "denunciador" o "acusador".
Además, la voz cuenta con otras acepciones que abarcan conceptos tan dispares como un árbol silvestre de madera muy dura, o una persona muy tostada por el sol...
...Sin embargo, el conjunto de significados más conocidos de chicharrón quizá sean los que aluden a viandas, bien sean carne requemada, piel o grasa, generalmente de cerdo -o cualquier otro animal- empleada para elaborar distintos platos tanto en América como en España...
...Así, existen infinidad de variedades de chicharrones, dependiendo del país donde se elabore, la parte del animal que se emplea, la cantidad, si se prensa o no, etc.
Hasta no verte, Jesús mío, es una novela escrita por la escritora mexicana Elena Poniatowska Amor (1932), y en ella encontramos un suculento fragmento en referencia a nuestra palabra del día:
“…Pedro mataba puercos y freía chicharrón. Luego lo rodeaban allí en el cazo los muchachos del pueblo y el los convidaba. -Ándiles, ándiles, no sean güegüenches, coman chicharrón, agarren de lo que hay… A mí me entregaba dos cuartillas de tortilla y toda la gente que quería echar taco con él, iba a rodear el cazo de los chicharrones, A medida que los freía los iba regalando con todo y tortillas…”
Por cierto que como curiosidad cabe reseñar que "dar chicharrón a alguien" es una locución verbal empleada en El Salvador y Honduras que tiene un significado un tanto desagradable, equivalente a "quitar la vida", "matar". ;-)
¡Hasta el próximo manjar!
.
3. Residuo de las pellas del cerdo, después de derretida la manteca.
4. Residuo del sebo de la manteca de otros animales.
5. Carne u otra vianda requemada.
6. Persona muy tostada por el sol. Coloquial.
7. Piel del cerdo joven, oreada y frita. América.
8. Árbol silvestre de la familia de las Combretáceas, de madera dura, que se utiliza para carros, trapiches, ruedas de molino de café y otros usos. En Cuba.
9. Fiambre formado por trozos de carne de distintas partes del cerdo, prensado en moldes. En plural
Chicharrón es una palabra con amplia polisemia, que -para comenzar- es un adjetivo equivalente a "adulón": adulador servil y bajo, y que también se usaen Cuba con el significado de "delator", "denunciador" o "acusador".
Además, la voz cuenta con otras acepciones que abarcan conceptos tan dispares como un árbol silvestre de madera muy dura, o una persona muy tostada por el sol...
...Sin embargo, el conjunto de significados más conocidos de chicharrón quizá sean los que aluden a viandas, bien sean carne requemada, piel o grasa, generalmente de cerdo -o cualquier otro animal- empleada para elaborar distintos platos tanto en América como en España...
...Así, existen infinidad de variedades de chicharrones, dependiendo del país donde se elabore, la parte del animal que se emplea, la cantidad, si se prensa o no, etc.
Hasta no verte, Jesús mío, es una novela escrita por la escritora mexicana Elena Poniatowska Amor (1932), y en ella encontramos un suculento fragmento en referencia a nuestra palabra del día:
“…Pedro mataba puercos y freía chicharrón. Luego lo rodeaban allí en el cazo los muchachos del pueblo y el los convidaba. -Ándiles, ándiles, no sean güegüenches, coman chicharrón, agarren de lo que hay… A mí me entregaba dos cuartillas de tortilla y toda la gente que quería echar taco con él, iba a rodear el cazo de los chicharrones, A medida que los freía los iba regalando con todo y tortillas…”
Por cierto que como curiosidad cabe reseñar que "dar chicharrón a alguien" es una locución verbal empleada en El Salvador y Honduras que tiene un significado un tanto desagradable, equivalente a "quitar la vida", "matar". ;-)
¡Hasta el próximo manjar!
.
2 comentarios:
En Colombia, un chicharrón es también un follón, un lío, una situación difícil.
Nuestro custodio Luis nos envía el siguiente apunte:
"En México también se utiliza la expresión "darle chicharrón" de manera coloquial para la acción de matar, al igual que en El Salvador y Honduras"
Publicar un comentario