domingo, 21 de octubre de 2012

PREPÓSTERO, RA

Sugerida por... José Luis
Trastrocado, hecho al revés y sin tiempo. 

El adjetivo que hoy comentamos tiene su origen en el latín praepostĕrus; de prae, "antes", y postĕrus, "postrero" (último en una lista o serie).

Cambiado, invertido, trastrocado, embrollado o desordenado bien pueden ser voces afines de esta que hoy nos ocupa, que califica aquello que ha sido mudado en su ser o estado, dándole otro completamente diferente al que tenía originalmente... 

Para contextualizar el término, hoy os traemos a esta página un fragmento de Obras raras y desconocidas III, recopilatorio que recoge los textos de Ignacio de Luzán Claramunt de Suelves y Gurrea (1702-1754), escritor y crítico español:

“…Pero esto, ¿cómo es creíble? ¿Dónde se ha visto empezar con orden prepóstero, primero los libros que las letras, y hacerse traducciones de otras lenguas para unos hombres que no sabían leer ni escribir la suya?... 

Por su parte, Gaspar Melchor de Jovellanos (1744-1811) escritor, jurista y político español escribe en Educación pública:

“…Que en la enseñanza se sigue un orden prepóstero, dando primero los conocimientos que debían enseñarse después, y posponiendo los que debían preceder á ellos…"

Dicho queda... !aditrevni arbalap amixórp al atsah¡ )-;
.

4 comentarios:

Mela dijo...

Me encanta la casa que habéis puesto, como ejemplo gráfico, para que podamos entender mejor la palabrita. Me hace gracia verla boca abajo. Un beso.

Anna Genovés dijo...

He llegado a este blog, buscando peculiaridades y he decidido quedarme porque me parece muy interesante.

Es repasar lo que se olvida o encontrar aquello que desconocemos. Me parece muy interesante, sobre todo, para la utilización correcta de nuestro idioma; tan rico y, en ocasiones, tan castigado.

Gracias, saludos, Ann@

PD Os invito a mi blog, sería un honor que formarais parte de él.

http://annagenoves2012.blogspot.com.es/2012/09/fusilado.html

Anónimo dijo...

Orden prepóstero: comenzar el estudio o la lectura de Aristóteles sin conocer o haber estudiado Sócrates, por ejemplo.
Pude ser?
Una pregunta más ¿ cómo sería traducida al español la frase con la que cierras el artículo de hoy?
Mis besos.

Crysolidan dijo...

Buen ejemplo, Anónimo...

...Con respecto a la frase de cierre de hoy... juraría que ya está en español... quizá la clave para descifrarla tenga que ver con nuestra palabra del día... ;-)

Publicar un comentario