miércoles, 5 de enero de 2011

ALMOCREBE

Sugerida por...FernandoArriero de mulos.

Almocrebe es un término bastante poco usado, proveniente del árabe hispánico almukári, y éste del árabe clásico mukārī. La voz viene a ser un sinónimo de arriero (persona que trajina con bestias de carga)

Y es que, puede que el oficio de almocrebe se haya perdido en las arenas del olvido, pero seguro que resulta interesante ahondar un poco más en la historia detrás de estos magos de la logística de antaño ;-)

Efectivamente, el arriero de mulas, trabajaba transportando mercancías, cargadas sobre los lomos de sus acémilas, que soportaban cargas de entre 100 y 150 kilos. La labor del almocrebe era fundamental y requería unas destrezas y conocimientos especiales, ya que además de las cualidades como transportistas, debían poseer una singular habilidad como ganaderos y conocer muy bien a sus animales para garantizar el trasporte -presto y seguro- de las mercancías desde su origen hasta los mercados y puertos...

Se tiene noticia de la labor de estos sofisticados transportistas en España desde el siglo XVI, y se conservan contratos en los que pactaban el pago del transporte bien por cantidad carga transportada o bien por animal y día de trabajo...

José Augusto Trinidad Martínez Ruiz, más conocido por su seudónimo "Azorín" (1873-1967 novelista, ensayista y crítico literario español), da en su ensayo Castilla una pincelada sobre los almocrebes. Transcribimos el fragmento alusivo:

“…La plata labrada que se guardaba en la casa “era mucha”. Si en otros paradores los arrieros y almocrebes veíanse precisados a ir al río para dar de beber a las bestias, aquí podían abrevarlas en anchos barreños puestos en el patio. Numerosa y diligente era la servidumbre; mozos de cebada, mozos de agua, criadas, fregonas, iban y venían por el patio y y los altos corredores…”

¡Hasta el próximo viaje!
.

2 comentarios:

FERNANDO SANCHO BLANCO dijo...

Es una palabra dificil de encontrar. En lenguas galaico portuguesas aparece con "V". Pero como todas las palabras referidas a oficios que desaparecieron o están a punto de hacerlo, ella también lo hará. Si la colocas en la boca, la "r" la hace arisca, de no tener esa peculidad, sería una hermosa palabra para no perder. Almocebe, almoceve-(probar).

Fernando B. dijo...

Si, en portugués existe el "almocreve" y es de uso regular, sobretodo en el Alentejo.
¡Cuantas bellas palabras conserva el portugués!

Publicar un comentario