Desván de la casa, o lo más alto de ella, donde se suelen guardar trastos viejos.
Camaranchón proviene de cámara, y este del latín camăra -del griego καμάρα- "bóveda", (sala o pieza principal de una casa), y es una variante despectiva para designar una parte de la casa, generalmente situada en la parte superior, habilitada para guardar corotos, trastos, bártulos, o cachivaches varios...
...Algunos sinónimos y términos equivalentes de nuestra voz de hoy son palabras tan interesantes como desván, zaquizamí, altillo, buhardilla, trastero o chiribitil -nos gusta también esta última :) -
Como muestra de uso, hoy traemos a nuestra página al poeta, narrador y ensayista español Fernando Aramburu (1959), en concreto un fragmento de su obra Los ojos vacíos:
“…El mismo día que fui rescatado del camaranchón, la Flapia y el abuelo Cuiña acordaron que yo me instalara en el dormitorio de mi madre. A ella le agradó la idea. Compartir el lecho conmigo le brindaría ocasión de disfrutar por las noches de su condición materna, cosa de todo punto de vista imposible durante el día…”
¡Hasta la próxima palabra!
.
Camaranchón proviene de cámara, y este del latín camăra -del griego καμάρα- "bóveda", (sala o pieza principal de una casa), y es una variante despectiva para designar una parte de la casa, generalmente situada en la parte superior, habilitada para guardar corotos, trastos, bártulos, o cachivaches varios...
...Algunos sinónimos y términos equivalentes de nuestra voz de hoy son palabras tan interesantes como desván, zaquizamí, altillo, buhardilla, trastero o chiribitil -nos gusta también esta última :) -
Como muestra de uso, hoy traemos a nuestra página al poeta, narrador y ensayista español Fernando Aramburu (1959), en concreto un fragmento de su obra Los ojos vacíos:
“…El mismo día que fui rescatado del camaranchón, la Flapia y el abuelo Cuiña acordaron que yo me instalara en el dormitorio de mi madre. A ella le agradó la idea. Compartir el lecho conmigo le brindaría ocasión de disfrutar por las noches de su condición materna, cosa de todo punto de vista imposible durante el día…”
¡Hasta la próxima palabra!
.
3 comentarios:
En mi pueblo se le llama "sobrao"
Me encanta vuestro blog, leo cada palabra, solo que al recibirlo en el e-mail casi nunca comento.
¡Gracias!
Vaya :) ¿Se puede llamar así también? ¡No lo sabía!
Gracias.
http://javicrespo.blogspot.com/
Galdós, en una entrevista, habla de los camaranchoneros, "vendedores de mulas, que van dejándolas en su excursión por los pueblos y al retorno las cobran".
Publicar un comentario