domingo, 20 de noviembre de 2011

REBLAR Significado

Sugerida por... José Luis
1. Retroceder
2. Roblar
3. Enripiar


Estimados lectores, nuestro verbo de hoy es una apasionante voz de claro acento aragonés con tres acepciones que representan tres acciones completamente diferentes y que proceden también de distintas raíces latinas...

...Así, en la primera acepción, reblar es un verbo intransitivo, del latín *revirāre, equivalente a "retroceder" (volver hacia atrás o detenerse ante un peligro u obstáculo).

El cazador rebló, embargado por una sensación de peligro inminente...

En la segunda acepción, reblar pasa a ser un verbo transitivo, del latín roborāre, sinónimo de "roblar" (remachar una pieza de hierro).

Surgiendo de un mar de tuercas, chapas, remaches y tornillos, el inventor alzó sonriente la última pieza que le faltaba por reblar para completar su ingenio mecánico.

Por último, la tercera acepción de nuestra palabra del día, del latín reble, describe la acción de "enripiar" (en construcción, echar o poner ripio -cascajos, guijarros u otros deshechos de obra- en un hueco).

El albañil hizo acopio de cuantos ladrillos quebrados pudo rescatar para reblar el foso junto al acceso de la nave.

¡Hasta la próxima historia del reblar aragonés! ;-)



.

8 comentarios:

ty dijo...

¿Tú te estudias el diccionario de la RAE todas las noches, verdad? :)
La primera acepción me ha gustado, la utilizaré seguro en mi novela.

Un saludo y gracias por mostrarnos la belleza de nuestras palabras.

Sara.

LLdM dijo...

Siempre Dire Que,nos envía la siguiente reflexión a propósito de nuestra palabra del día:

Reblar es no retroceder, no echarse atrás, por eso le precede la palabra NO, un aragonés NO reblar cuando le asiste la razón, no rebles que eso es tuyo, no rebles que aunque te machaquen, así esta recogido en el diccionario de voces aragonesas de hace algunos siglos, palabra que en tiempos modernos yo amadriné.

BOIRA_A dijo...

Gracias p9or la puntualizacion, Reblar biene del occitano, que por supuesto este 8ien del latin y me ha sorprendido que la usen en castellano, pues es una palabra muy aragonesa

Gracias
Francha

LLdM dijo...

Nuestro custodio Joseluis desde Altafulla hace una reflexión muy interesante sobre la palabra del día.

Reblando en el tiempo he recordado dos comentarios sobre la palabra de hoy:

Sobre la primera acepción adjunto un párrafo de un relato menor que escribí hace unos meses titulado EL HOMBRE QUE SOLO LEÍA PALABRAS: “… empezó a manifestarse en artículos e infructuosas cartas al director contra el empleo de finde, prota, presi y vice, profe, poli, narcos, manis y otras expresiones sincopadas. Después entró a criticar a los políticos que hacen gala de su hoja de ruta en lugar de programa, plan, esquema, bosquejo, proyecto,… Y también hizo burla y befa de todos aquellos que dan marcha atrás en lugar de recular, ceder, reblar, cejar, transigir, retornar, desandar o volver.”.

Y una anécdota sobre la segunda acepción. Hace ya unos años, en la empresa de construcciones mecánicas donde trabajaba, discutíamos un día sobre el correcto uso de roblar, reblar, roblonar o remachar sin llegar a ponernos de acuerdo, por lo que recurrimos al DRAE que nos confirmó el similar significado de las cuatro palabras. Aceptamos que roblar, reblar y roblonar debían emplearse en el caso de roblones o grandes remaches, por ejemplo, en la construcción de estructuras metálicas o en los antiguos cascos de barcos o calderas de locomotoras a vapor, mientras que dejaríamos remachar para el montaje de remaches de pequeñas dimensiones como los que empleábamos en las cajas de equipos electrónicos. Y entonces constatamos nuestro desacuerdo con la RAE que literalmente nos dice:

- Roblar: (Del lat. roborāre, fortificar, dar firmeza).2. tr. Doblar o remachar una pieza de hierro para que esté más firme. Roblar un clavo. U. t. c. prnl.

- Reblar: (Del lat. roborāre).1. tr. roblar (‖ remachar una pieza de hierro).

Como técnicos, entendimos que existía un error a subsanar: en lugar de hierro debía decir hierro, acero y otros metales. Nuestro argumento estaba basado en que la industria emplea remaches de distintos metales y no solo de hierro: de aluminio en electrónica, equipos de aire acondicionado, carrozado de trenes y autobuses, de cobre en la confección y reparación de viejos calderos y alambiques, de titanio en la construcción de aviones y helicópteros y también en arquitectura (museo Guggenheim de Bilbao), de oro y plata en joyería, etc.

Escribimos una carta a la RAE con varias fotografías y extractos de catálogos, pero nunca nos contestaron. Tal vez la próxima edición recoja nuestros comentarios.

Saludos cordiales y buenas noches

Joseluis desde Altafulla

Pilar dijo...

El otro día leí esta palabra en un periodico aragones nunca la había oído y me gusto tanto que desde entonces quise saber más, pron descubri su significado y que era utilizada de forma habitual en las casas aragonesas hace unbas decadas. Yo la voy a utilizar a partir de ahora.

Anónimo dijo...

Si, en Aragón se usa coloquialmente con el significado de ceder o retroceder, especialmente en la expresión "no reblar", o sea no ceder ante presiones etc... En catalán también lo dicen, por lo menos en la zona de Lérida.

Juan Bosque Martín dijo...

Acabo de leer un post en facebook que describe 'reble' en catalán como:piedra del tamaño del puño. De modo que si nosotros reblamos para echar piedras a la argamasa, digo yo que tambien tendremos rebles como puños.
Tienen piedras de rio que llaman "cincas" y otras planas que son tellas, las usaran para fer tellaus?.... quiza deberiamos buscar el origen de nuestra lengua en las que aun resisten cerca, sin necesidad de irnos al latín siempre, no?

Anónimo dijo...

Lema de Sociedad Deportiva Huesca "Fieles siempre, sin reblar"!!!!

Publicar un comentario