viernes, 31 de agosto de 2012

UMBRAL

Sugerida por...Ylagares
1. Parte inferior o escalón, por lo común de piedra y contrapuesto al dintel, en la puerta o entrada de una casa. 
2. Paso primero y principal o entrada de cualquier cosa. 
3. Valor mínimo de una magnitud a partir del cual se produce un efecto determinado. 
4. Madero que se atraviesa en lo alto de un vano, para sostener el muro que hay encima. Arquitectura. 

Umbral proviene de la voz lumbral -escalón de la puerta de entrada de la casa- y este del latín limināris, influido por lumen, en español lumbre -espacio que una puerta, ventana, claraboya, tronera, etc., deja franco a la luz-...

...Tiene así pues sentido que en su primera acepción esta voz defina la parte inferior y contrapuesta al dintel en la puerta o entrada de una casa, y que por extrapolación, en la segunda acepción denomine la entrada o paso primero de cualquier cosa...

Asimismo el concepto umbral designa el valor mínimo de una medida a partir de la cual se produce un efecto determinado. Así, por ejemplo, podemos hacer mención del umbral de la pobreza, el umbral del dolor, el umbral de audición, etc...

...En arquitectura, además, se denomina con esta palabra la viga que atraviesa un vano -parte del muro o fábrica en que no hay sustentáculo o apoyo para el techo- con el fin de sostener el muro...

Hoy como ejemplo reproduciremos un retazo de Visiones y visitas de Torres con don Francisco de Quevedo por la Corte, obra escrita por Diego de Torres Villarroel (1694-1770, escritor, médico, matemático y sacerdote... entre otras cosas...) ;-)

“…Confuso, convencido y cristianamente enojado con mis ignorancias, formando propósitos de no atravesar los umbrales de estas fábricas de viento, busqué presuroso un capote; y liado en él, me cosí a mi difunto, persuadiéndome a que su contacto sólo podía formarse discreto, docto y desengañado..."

¡Hasta el próximo viaje a los límites de nuestro léxico! :)
.

jueves, 30 de agosto de 2012

GINECEO

Sugerida por... Anna Jorba Ricart

1. Entre los antiguos griegos, zona de la casa reservada para habitación de las mujeres. 
2. Sitio en el que solo hay mujeres.
3.Verticilo floral femenino de las plantas fanerógamas, constituido por uno o más carpelos, que forman el pistilo. Botánica 

El origen del término gineceo radica en la voz latina gynaecēum, esta a su vez del griego γυναικεῖος (gynaikeion), que antiguamente denominaba a la sala, habitación, estancia o zona de la casa destinada al uso exclusivo de las mujeres... 

...Para hacernos una idea de este concepto, debemos tener en cuenta que en la Atenas del siglo IV a.C. las actividades masculinas y femeninas estaban totalmente separadas y esto se reflejaba también en el ámbito doméstico...

...Efectivamente, en la casa, la mujer ocupaba el gineceo, situado generalmente en la parte más apartada de la casa, lejos de la calle... Las  mujeres que querían conservar su reputación salían poco, se las vigilaba mucho, llevaban una vida muy apartada y controlada, y no asistían a festejos ni banquetes, requiriendo únicamente su presencia en la preparación de los ritos funerarios...

Por extrapolación semántica, también se emplea la voz gineceo de forma irónica y coloquial refiriéndose a un sitio donde solo hay mujeres... y en botánica, se denomina de esta forma al conjunto de los órganos femeninos de una flor...

Como ejemplo transcribimos un fragmento de El amante, obra del poeta, dramaturgo y ensayista uruguayo Julio Herrera y Reissig (1875- 1910):

“…¿Cual era este obsequio? ¿Obispo? ¿Talismanes? ¿Radium?... 
-¡Mujeres! Nada menos; regalo de sultán, Mujeres flacas, de París; Euménides eruptivas, Medusas secantes. Un gineceo en combustión de sáficas, andróginas, lésbicas, delincuentes, histéricas, epiléptico-erotomaníacas de Alejandría modernizada. Todas crespas, tortuosas, felinas, intoxicadas, plutónicas, desgarrantes, paroxismales, explosivas, hidrófobas, arácnidas en puntas que la fiebre come a pedazos y que el instinto encona a látigo…”

¡Hasta el próximo artículo! ;-)
.

miércoles, 29 de agosto de 2012

BELITRE

Sugerida por... José Luis
Pícaro, ruin y de viles costumbres. 

Nuestra voz de hoy procede del francés belitre, y este del germánico bettler 'mendigo'.  Se trata de un adjetivo empleado de forma coloquial para calificar al pícaro, que se puede usar también como sustantivo...

...Y es que, son numerosos los sinónimos y términos afines que describen al personaje  falto de honra y vergüenza, malicioso, y en general de mal vivir... Así, por ejemplo, tenemos clásicos como: pícaro, pillo, ruin, vil, truhángranuja

...Sin embargo, pocos hay que sean tan elegantes y tan poco conocidos como este que hoy nos ocupa... lo cual nos otorga una cierta ventaja a la hora de calificar a alguien como se merece, pero de una forma un tanto encubierta... (ej: "...caballero, es usted un auténtico belitre") ;-)

Como ejemplo de uso, hoy os traemos a estas páginas un fragmento de El quijote de Miguel de Cervantes Saavedra (1574-1616):

"...¿Y no sabéis vos, gañan, faquín, belitre, que si no fuese por el valor que ella infunde en mi brazo, que no le tendría yo para matar una pulga ? Decid, socarrón de lengua viperina, ¿y quién pensáis que ha ganado este reino y cortado la cabeza de este gigante, y héchoos a vos marqués, que todo esto doy por hecho y por cosa pasada en cosa juzgada, si no es el valor de Dulcinea, tomando a mi brazo por instrumento de sus hazañas?...” 

Terminamos con unos versos del poema burlesco “Arte de las putas”, escrito por Nicolás Fernández de Moratín (1737-1780), que curiosamente fue publicado en 1898, más de 100 años después de su muerte:

“…No estoy yo a los preceptos obligado 
de otro hombre; esto no puede remediarse, 
como el que al vino da en aficionarse; 
y así ¡oh, belitres! No os admiréis de esto,
pues sólo es malo siendo con exceso: 
¡que ha de ser la mujer, con la espada, 
sólo por precisión ejercitada!...”

¡Hasta el próximo artículo de picardía y salitre! :)
.

martes, 28 de agosto de 2012

FACÓN

Sugerida por... Altafulla

Cuchillo grande, recto y puntiagudo.

Amigos, nuestro custodio Altafulla nos envía el siguiente artículo acerca de esta palabra, del aumentativo de faca -cuchillo de grandes dimensiones y con punta, que suele llevarse envainado en una funda de cuero-

******

Facón. Expresión que en Argentina, Uruguay y Paraguay significa cuchillo grande, recto y puntiagudo usado por los gauchos como herramienta y también como arma. Es sinónimo de alfajor.

Respetando la peculiar ortografía de José Hernández en el capítulo VII del “Martín Fierro”, después de despachar a un rival:

En esto la negra vino,
con los ojos como ají,
y empezó, la pobre, allí
a bramar como una loba.
Yo quise darle una soba
a ver si la hacía callar,
mas pude reflesionar
que era malo en aquel punto,
y por respeto al dijunto
no la quise castigar.
Limpié el facón en los pastos,
desaté mi redomón,
monte despacio y salí
al tranco pa el cañadón.

Carlos Gardel canta en la “Milonga del 900” de Homero Manzi y Sebastián Piana:

Me la nombran las guitarras
cuando dicen su canción,
las callecitas del barrio
y el filo de mi facón.
Me la nombran las estrellas
y el viento del arrabal.
No sé pa’ que me la nombran
si no la puedo olvidar.

******

Gracias Altafulla... ¡Hasta la próxima palabra! ;-)
.

lunes, 27 de agosto de 2012

ALIRÓN

Sugerida por... Cosme CH

1. Alón
2. Interjección usada para celebrar la victoria en una competición deportiva.

Queridos amigos, nuestra voz de hoy, en su primera acepción -de origen etimológico incierto- es equivalente al adjetivo "alón, na", que en América describe a un sombrero de ala grande...

Veamos como ejemplo un fragmento de la letra de "Desnuda y con sombrilla" del cantautor y guitarrista cubano Silvio Rodríguez (n. en 1946):

...Tú con un ritmo tan lento
buscando un alimento
frotado con alcohol.
Yo de pronto ensimismado
mirándote alelado
colmada de licor.

Tú ardiente y sin capilla
yo quitándome el sombrero alón.
Tú dispuesta la vajilla
yo al filo de mi pantalón...

Por otra parte, en su segunda acepción, como expresión empleada para celebrar un triunfo deportivo, alirón procede del árabe hispánico ali‘lán, y este del árabe clásico al'il‘lān, "proclamación"...

...Se encuentra, por cierto, bastante difundida la creencia que sitúa el origen de esta voz en una deformación de la expresión inglesa "all iron" -todo hierro-, para celebrar en las minas de hierro de Vizcaya -regidas por patrones ingleses- el descubrimiento de una veta muy rica en mineral... Aunque interesante, esta versión no está comtemplada en el DRAE...

¡Hasta la próxima victoria! :)
.

PD: ¿Os atrevéis a pasar de la teoría a la práctica?... ¡Animaos a poner las palabras en acción participando en el reto semanal de La vuelta al mundo en 80 palabras!. El capítulo de la semana se titula... Adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor...

domingo, 26 de agosto de 2012

LIBRA

Sugerida por... Altafulla

1. Dicho de una persona: Nacida bajo el signo zodiacal de Libra.
2. Moneda imaginaria o efectiva, cuyo valor varía según los países y las épocas.
3. Peso antiguo de Castilla.
4. Medida de capacidad, que contiene una libra de un líquido.
5. Hoja de tabaco de calidad superior.

Amigos, nuestra voz del día, del homónimo latino libra -medida de peso de la antigua Roma-, alberga una rica polisemia digna de ocupar un lugar en nuestra bitácora de palabras...

Para empezar, libra califica (o designa -puede emplearse como adjetivo o sustantivo-) a las personas nacidas bajo el signo Libra, según la astrología, típicamente dotadas de un tacto, una diplomacia y una delicadeza sobresalientes y gran capacidad afectiva... ;-)

Además, la palabra de hoy también denomina una moneda imaginaria o efectiva de valor que cambia en función de la región y la época. Así, tenemos la libra esterlina -moneda inglesa-, la libra jaquesa -moneda imaginaria usada antiguamente en Aragón- o la libra mallorquina -moneda imaginaria usada antiguamente en las Baleares-.

Por otra parte, la libra era también una antigua unidad de peso de Castilla, dividida en 16 onzas y equivalente a 460 gramos. En Aragón, Baleares, Cataluña y Valencia tenía 12 onzas, 17 en las Provincias Vascongadas y 20 en Galicia, y además las onzas eran desiguales, según los pueblos... ¡menudo tótum revolútum! ;-).

...Por extensión, una libra puede ser también medida de capacidad, definiendo de esta forma el volumen que contiene una libra de peso de determinado líquido...

Y por último, cabe reseñar, que en Cuba también se le da este nombre a las hojas de tabaco de muy alta calidad...

...Así que ya lo sabéis... ¡Hasta el próximo artículo pesado! :)
.

PD: Como cada semana, hemos actualizado los nuevos audios de LLdM disponibles de la mano del maestro José Francisco Díaz-Salado Suárez en La Voz Silenciosa.

sábado, 25 de agosto de 2012

MADOR

Sugerida por...Raquel Méndez
Ligera humedad que cubre la superficie del cuerpo, sin llegar a ser verdadero sudor. 

El término mador proviene del latín mador, -ōris (humedad), y precisamente define el sudor ligero, el que cubre el cuerpo sin llegar a formar gotas coalescentes que se acaban desprendiendo...

...Por lo general, se trata de la respuesta de nuestro organismo ante la sensación de calor, producida como medio de refrigeración, para regular nuestra temperatura... No obstante, también puede ser la repuesta física a la estimulación o al miedo, por el efecto que el sistema nervioso ejerce sobre las glándulas sudoríparas...

Hoy os traemos a este espacio una pequeña joya del siglo XVIII, del médico e investigador español Francisco Solano de Luque (1684-1738), quien en Observaciones sobre el pulso, comenta: 

“…y dudando, no de algún leve mador, sino de la tensión arterial ó dureza que se manifestaba, si sería ó no aquella circunstancia síntoma de las reliquias del morbo pleurítico ya remiso (equivocación grande para mí) de suerte que me sorprendió, sin embargo predije, juntando los antecedentes, un leve mador, con alguna excreción cutánea, lo que sucedió al siguiente día, uniéndole un mador con advocación ó excreción de aquel humor escabioso que había retrocedido…” 

Hmmmm... escabioso... ¿sabéis lo que significa?... ¡Hasta el próximo artículo! ;-)
.

viernes, 24 de agosto de 2012

EMPECATADO, DA

Sugerida por... La Dama Misteriosa
1. De extremada travesura, de mala intención, incorregible. 
2. Dicho de una persona: A quien le salen mal las cosas, como si estuviera dejada de la mano de Dios. 

Empecatado es un adjetivo que proviene del latín in (en, a) y peccātum (pecado): "en pecado", y precisamente califica a la persona particularmente traviesa, rebelde, díscola e indócil... ej: “este empecatado muchacho me subleva” -o extrapolando la voz a cosas inanimadas- “es imposible concluir este empecatado crucigrama”...

Hoy os traemos al blog las palabras de la novelista española Emilia Pardo Bazán (1851-1921), autora del cuento El mandil de cuero, del cual extraemos un fragmento:

“…Este Doac era mago brujo y sabidor; pero en vez de ejercer su ciencia según la habían ejercitado sus predecesores -fundando ciudades, enseñando y propagando artes e industrias, venciendo en singular batalla a los divos o genios del mal, estableciendo las primeras pesquerías de perlas, horadando las primeras minas de turquesas, popularizando el conocimiento del alfabeto y de los signos que, trazados sobre ladrillo o piedra, conservan al través de las edades el recuerdo de los hechos insignes-, el empecatado Doac sólo utilizó su magia para componer y destilar filtros y venenos y refinar ingeniosos suplicios, porque se deleitaba en el dolor, y los gemidos eran para él regalada música. Hasta el reinado de Doac, no sabían los persas cómo desgarra las carnes un haz de varillas, ni cómo aprieta la nuez una soga. Cuando se pregunta qué enseñó Doac a sus súbditos, la crónica responde que enseñó a azotar y ahorcar…"

¡Hasta la próxima diablura! ;-)
.

jueves, 23 de agosto de 2012

GENOMA

Sugerida por... Celestiazul
Conjunto de los genes de un individuo o de una especie, contenido en un juego haploide de cromosomas. Biología. 

Amigos hoy os traemos una palabra reciente, relativamente joven: genoma. Fue el botánico alemán Hans Winkler (1877-1945) quien acuñó el término para definir el acervo genético de un individuo o una especie. Winkler empleó el término gen (secuencia de ADN que constituye la unidad funcional para la transmisión de los caracteres hereditarios), del latín genus (nacimiento) y el sufijo –ma del griego μα que indica el resultado de una acción...

A propósito de nuestra palabra del día, en 1990 comenzó el ambicioso Proyecto Genoma Humano (PGH): un plan de investigación científica cuyo objetivo era conocer la secuencia completa del genoma humano... El Proyecto se completó en el año 2003 y será sin duda registrado como un hito en la historia de la humanidad...

...Tan gigantesca hazaña, que supuestamente ayudaba a revelar los secretos de la vida, generó numerosos debates éticos y sociales, por lo que en 1997 la UNESCO (Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura) redactó la Declaración Universal sobre el Genoma Humano y los Derechos humanos, de la cual transcribimos un fragmento de su proemio:

 “...El compromiso moral contraído por los Estados al adoptar la Declaración Universal sobre el Genoma Humano y los Derechos Humanos es un punto de partida: anuncia una toma de conciencia mundial de la necesidad de una reflexión ética sobre las ciencias y las tecnologías. Incumbe ahora a los Estados dar vida a la Declaración con las medidas que decidan adoptar, garantizándole así su perennidad...”

¡Hasta la próxima hélice de ácido desoxirribonucleico! ;-)

miércoles, 22 de agosto de 2012

PRESEA

Sugerida por...Ylagares
1. Alhaja, joya, tela, etc., preciosas. 
2. Medalla que se otorga al ganador de una competición. En Cuba 
3. Mueble o utensilio que sirve para el uso y comodidad de las casas. Anticuado 

Nuestro custodio Ylagares nos trae a La Llave el curioso origen etimológico de una palabra que estamos oyendo con relativa frecuencia por estas fechas con motivo de los Juegos Olímpicos de Londres 2012: presea.

“Acabados los JJ.OO., y habiendo ganado varias "preseas" nuestra delegación, sugiero esa voz que tiene una curiosa etimología. Viene del latín "praesidium" (presidio), pero del plural: "praesidia", (las fortalezas que estaban en las afueras de la ciudad). Voz compuesta de "prae", antes y "sedere" sentarse.

El presidio provee amparo y sirve de defensa para las preseas. Y...de ahí que "presea" se refiere a algo de harto valor: joyas, medalla de una competición, etc."

Es el propio Ylagares también quien -para ilustrar el uso de nuestra voz del día- nos remite al Quijote I. Cap. LI:

 “…La gente labradora, que de suyo es maliciosa y dándole el ocio lugar es la misma malicia, lo notó, y contó punto por punto sus galas y preseas, y halló que los vestidos eran tres, de diferentes colores, con sus ligas y medias, pero él hacía tantos guisados e invenciones dellas, que si no se los contaran hubiera quien jurara que había hecho muestra de más de diez pares de vestidos y de más de veinte plumajes…” 

¡Hasta el próximo premio! :)
.

martes, 21 de agosto de 2012

MAMPARRA

Sugerida por... Altafulla

1. Pesca que se verifica colocando una luz en un bote alrededor del cual se tienden las redes.
2. Embarcación dispuesta para este tipo de pesca.

Amigos navegantes de las palabras, nuestro custodio Altafulla nos envía el artículo y la imagen de hoy acerca de la curiosa palabra marinera que nos propone:

******
Después de un paseo por la zona de pesqueros del puerto de Cambrils, recordé esta sonora y “luminosa” palabra: mamparra

Cuando yo era un purrete esta forma de pesca estaba muy extendida por el litoral mediterráneo. En los puertos podían verse gran cantidad de barcas preparadas con enormes lámparas dispuestas a la popa para esta actividad que hoy es poco empleada. Las grandes farolas alimentadas con petróleo o butano han sido sustituidas por unas potentes lámparas eléctricas alimentadas por un alternador auxiliar.

En su libro de viajes por el Sáhara Occidental “El Badía”, el ínclito historiador Mariano Sanz Navarro nos describe:

“Llegados a Bojador, nos acercamos al puerto de bajura donde pequeñas y bravas mamparras provistas de potentes fuera bordas y focos para la pesca nocturna salen todos los días desafiando con sus afiladas proas unas olas que nos parecen dignas de enorme respeto”.

Saludos marineros. Altafulla
******

¡Gracias Altafulla!... ¡Hasta el próximo tsunami! :)

lunes, 20 de agosto de 2012

RECOVECO

Sugerida por... Bruc D'Hivern

1. Vuelta y revuelta de un callejón, pasillo, arroyo, etc.
2. Sitio escondido, rincón.
3. Artificio o rodeo simulado de que alguien se vale para conseguir un fin.

Recoveco es una hermosa voz de origen desconocido que tiene una sonoridad especial, evocadora -en palabras de nuestra custodio Bruc d'Hivern: "...que parece acompañar al significado y llevarnos por caminos llenos de rincones y lugares ocultos".

Se trata, en efecto, de una palabra plástica, que parece serpentear en busca de un lugar remoto y misterioso... un bello sustantivo con un triple significado que lo hace extremadamente versátil y útil a la hora de emplear en un escrito o una conversación...

...la primera acepción nos presenta recoveco como sinónimo de vuelta, recodo o curva de entidades más o menos lineales como un callejón o un arroyo...

...La segunda acepción aporta el matiz de escondite, escondrijo o guarida... un lugar secreto, íntimo y recóndito, más allá de las miradas ajenas...

...Y por último, la tercera acepción se presta al subterfugio, el artificio, la artimaña y la argucia para conseguir un fin determinado...

...Dicho esto, y dada la versatilidad y la magia que evoca esta palabra, en el artículo de hoy vamos a hacer algo diferente, y os pedimos que seáis vosotros quienes publiquéis en los comentarios fragmentos de algún texto vuestro o cita de algún libro que hayáis leído con esta palabra... ¡Animaos! :)
.
PD: ¿Os atrevéis a pasar de la teoría a la práctica?... ¡Animaos a poner las palabras en acción participando en el reto semanal de La vuelta al mundo en 80 palabras!. El capítulo de la semana se titula... Un arpegio desbocado en pos de la plenitud musical...

domingo, 19 de agosto de 2012

ORCO

Sugerida por... Jaime H.
1. Orca
2. Según la Roma clásica, lugar, contrapuesto a la Tierra, adonde iban a parar los muertos.
3. Infierno
4. Huerco.

Intrépidos lectores, no os dejéis llevar por las apariencias, ya que la interesante voz que hoy nos acompaña, poco tiene que ver con esos seres mitológicos homónimos que pueblan los mundos fantásticos de John Ronald Reuel Tolkien y otros geniales escritores y artistas... ;-)

Orco, de hecho, en su primera acepción, procede del latín orca y es precisamente la voz masculina para referirse a este cetáceo que llega a unos diez metros de largo, con cabeza redondeada, cuerpo robusto, boca rasgada y nada menos que 20 ó 25 dientes rectos en cada mandíbula...

En sus otras tres acepciones, el término de hoy tiene sus raíces etimológicas en la voz latina orcus, ("ultratumba", y por extensión, Plutón, dios de la muerte y aun la muerte misma)...

De este modo, es fácil entender sus acepciones segunda y tercera, en el primer caso como lugar al que van a parar los muertos... y en el segundo caso como sinónimo de infierno, averno, abismo, tártaro, báratro o erebo -lugar donde habitan los espíritus de los muertos-... ;-)

Quizá la acepción que más se aproxime a la de esos seres de piel verdosa que ilustran el artículo de hoy sea la cuarta y última, como sinónimo de huerco: "Persona que está siempre llorando, triste y retirada en la oscuridad".

Os dejamos con un fragmento de La Ilíada, epopeya griega atribuída a Homero:

"El término de muerte, asi diciendo;
Le cubrió, y de sus miembros al instante
Volando el alma descendió en el orco,
Por su suerte afligida; pues dejaba
Su juventud robusta y floreciente:
Mas aunque muerto, le responde Aquiles
Muere; pues cuando Jore, y demás dioses
Dispongan que yo sea aniquilado,
Entonces sufriré mi fatal hado..."

¡Hasta la próxima bestia corrupia! :)
.

PD: Como cada semana, hemos actualizado los nuevos audios de LLdM disponibles de la mano del maestro José Francisco Díaz-Salado Suárez en La Voz Silenciosa.

sábado, 18 de agosto de 2012

CHUCHA

Sugerida por... AleMamá

1. Perra
2. Vulva

La primera acepción de chucha, proviene de chucho, a su vez de la voz onomatopéyica chuc, con la que se llama al perro. En este caso, la voz de hoy designa de forma coloquial a la perra, hembra del can, mamífero doméstico que todos conocemos...

La otra acepción de nuestra palabra del día es, según el DRAE, en Colombia y Perú sinónimo de vulva (partes que rodean y constituyen la abertura externa de la vagina). Se trata en este caso de una palabra de origen expresivo que contiene dos sílabas con el elemento ch, dígrafo cuyo sonido evoca blandura... Algunos otros ejemplos con el mismo significado son chichi, chocha o chocho...

Desde Chile, AleMamá nos comenta al respecto: “..-Palabra de amplio uso en Chile pero muy vulgar. Es sinónimo de vulva femenina. Se usa en vez de "pucha" que tampoco es muy fina ni de salón"...

Emilia Pardo Bazán (1851-1921) novelista española en el cuento La Chucha nos deja una interesante referencia:

 “-¡Si usted fuera tan amable, señor director...; si usted quisiera... 
Animado por la benévola sonrisa del jefe, soltó su pretensión. 
-Deseo ver a una reclusa. 
-Es tu "chucha", ¿verdad?... Bueno; la verás. 
Y escribió una orden para que dejasen entrar a Pepe el Carpintero, en el locutorio del presidio de mujeres. Bien sabía el director lo que significaban aquellas relaciones entre penados, los galanteos a distancia y sin verse de "chuchos" y "chuchas"; el amor, rey del mundo, que se filtra por todas partes como el sol, y llega donde éste no llegó nunca, perforando muros, atravesando rejas…” 

Otro ejemplo de uso lo encontramos de la mano de Gregorio Martínez Navarro (1942), escritor peruano en Tres palabras distintas:

 “…fuera del contexto peruano, el vocablo chucha fluye suave y sin sobresaltos, como moneda corriente. En México, Guatemala, Honduras o El Salvador, chucha no es la forma familiar o subestándar para decir perra, sino la forma generalizada que todos emplean, aun la prensa y los medios de comunicación, para referirse a la hembra del can. Por tanto, nadie se escandaliza, en España o en la mayoría de los países de Latinoamérica, si lee en el periódico o escucha por la televisión la palabra chucha. Únicamente en el Perú la palabra conserva, como antaño en otros ámbitos, su delicuescente relave de obscenidad. …”

 AQUÍ podeis leer el artículo completo. “Reflexiones hilarantes acerca de variables de significado que ruborizarían a más de un sesudo especialista. “

¡Hasta la próxima chuminada! :-p
.

viernes, 17 de agosto de 2012

TRÁNSEAT

Sugerida por... Jorge

Expresión usada, para aceptar una afirmación que no importa conceder o negar. 

Tránseat, proviene del latín transĕat, "pase" -tercera persona del singular del presente de subjuntivo de transīre, "pasar"-. Se trata de una expresión muy poco empleada para aceptar de forma transitoria algo que también podríamos perfectamente haber negado...

Nuestro custodio Jorge, nos comenta al respecto: “...tránseat es una palabra que memoricé hace aproximadamente 30 años, aunque jamás le encontré un uso apropiado para aplicarla. Cuando la investigué, en un diccionario viejísimo, la definición decía: Ni blanco, ni negro, ni si, ni no...”. 

...De hecho, el empleo de esta palabra, de forma cortés, viene a querer decir en el contexto de una argumentación: "...dejaré que pase por ahora lo que acabas de decir". De esta forma, se permite al orador llegar a su conclusión sin interrumpirle y a continuación se cede el turno de responder a la persona que escucha para matizar o rebatirle...

Transcribimos un ejemplo de uso que rescatamos de Recuerdos de juventud, de Vicente Enrique y Tarancón (1907-1994) escritor y cardenal español:

“…Al calificar uno de sus silogismos le dije tránseat a su proposición mayor: no me interesaba demasiado en aquel momento, porque el peligro estaba en la otra. Saltó como si le hubiese ofendido y dijo con vehemencia: Soy pobre,..."

¡Hasta la próxima disputa! ;-)
.

jueves, 16 de agosto de 2012

LILILÍ

Sugerida por... Marcos
Vocerío de los moros. 

Para engalanar, mejorar y potenciar nuestro vocabulario hoy traemos a esta bitácora otra curiosa palabra con origen árabe...

...¡Sí, sí, sí!... no es otra sino... Lililí... una voz masculina que denomina la gritería, algarabía y confusión de voces altas y desentonadas, concretamente de los moros (se designa así a los naturales del noroeste de África y de un modo genérico a todos los que profesan la religión islámica). 

Nuestro custodio Marcos, quien descubrió el término haciendo un crucigrama, nos comenta: "El Diccionario la define como «vocerío de los moros». La entrada te sugiere consultar a su vez la palabra «lelilí», en la que se explica que proviene del cruce del árabe clásico «lā ilāha illā llāh» (no hay más dios que Dios), usado como grito de guerra, con «ya laylī» (oh, noche mía; [oh, ojos míos])."

Hay numerosos e insignes autores que emplean lililí o su variante lelilí en su obra. Veamos algunos ejemplos:

Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) soldado, novelista, poeta y dramaturgo español en el Quijote. Capitulo XXXIV, segunda parte:

“…Luego se oyeron infinitos lelilíes, al uso de moros cuando entran en las batallas, sonaron trompetas y clarines, retumbaron tambores, resonaron pífanos, casi todos a un tiempo, tan continuo y tan apriesa, que no tuviera sentido el que no quedara sin él al son confuso de tantos instrumentos. Pasmóse el duque, suspendióse la duquesa, admiróse don Quijote, tembló Sancho Panza, y, finalmente, aun hasta los mesmos sabidores de la causa se espantaron. …” 

Carlos Rojas Vila, (1928) escritor español , en El jardín de Atocha 

“…Lilailá, lelilí! — gime el coro de mujeres — . ¡Lilailá, lelilí! Aquellos gritos de guerra deben regresaros a Lepanto. ¡Lilailá, lelilí! Sobre el estruendo del combate brotaba el doble rugido de las galeras turcas. …” 

¡Hasta la próxima algarada! ;-)
.

miércoles, 15 de agosto de 2012

PEPLA

Sugerida por... José Luis
1. Persona, animal o cosa que tiene muchos defectos en lo físico o en lo moral. 
2. Cosa fastidiosa o molesta, achaque. 

El origen del término pepla es oscuro y desconocido... se trata de una palabra femenina que se emplea de forma coloquial para denominar una persona, animal o cosa que está llena de faltas, vicios, sombras y macas... tanto en el plano físico como en lo moral...

...Por extensión semántica se aplica a una cosa molesta, dolencia o achaque...

Transcribimos unos versos del poeta mexicano Daniel Sada Villareal (1953-2011) como ejemplo de uso:

“…Carente de crítica la danza 
 es una agitación propiciatoria 
de las cosas verdades 
y de querencias 
con matiz de pepla 
que impondrán
su saber de carretilla 
en tanto continúen 
las contorsiones 
como meneos 
suputos. …”

 Álvaro Pombo García de los Ríos (1939) poeta, novelista y político español escribe en Virginia o el interior del mundo:

“Quien duda se acerca a la verdad con el temor y el temblor apropiados. Virginia era una conversa potencial en opinión... cuando alguien se instala en tu casa no está a tu disposición: está a su gusto y se convierte pronto en una pepla. Calificar, con un como, retintín, de diplomático ese detalle de buena educación es injusto…” 

¡Hasta el próximo artículo!
.

martes, 14 de agosto de 2012

TURBIÓN

Sugerida por... Altafulla

1. Aguacero con viento fuerte, que viene repentinamente y dura poco.
2. Multitud de cosas que caen de golpe, llevando tras sí lo que encuentran.
3. Multitud de cosas que vienen juntas y violentamente y ofenden y lastiman.

Nuestra voz del día proviene del adjetivo turbio -del latín turbĭdus: "mezclado o alterado por algo que oscurece o quita la claridad natural o transparencia". Nuestro custodio Altafulla nos brinda otro de sus geniales artículos para presentar la palabra de hoy:

******

Aquí tenemos una palabra para tiempos de sequía y calores extremos: turbión.

Palabra de poco uso en España, siendo más empleada en Hispanoamérica. Ejemplos: periódico digital en Colombia, marca de aspiradoras y lavadoras industriales en Argentina, apodo del equipo de futbol Real Mamoré en Bolivia, título de película argentina de 1938 de Antonio Momplet, tango (Loco Turbión) de Calo, Arrieta e Iriarte,…

En España, el premio Blasco Ibáñez de narrativa de 1967 fue concedido al madrileño José Luis Acquaroni Bonnati (1919-1983) por su novela “El Turbión.

Es utilizado como sinónimo de aguacero, chaparrón, tempestad, tormenta, tornado, galerna, chaparrada, cellisca, diluvio, ciclón, tromba, huracán,…

Parece ser que los destructivos turbiones eran conocidos por los antiguos, por lo que se los menciona repetidas veces en la Biblia. Observaciones meteorológicas practicadas recientemente explican por que los discípulos de Cristo, avezados pescadores, acostumbrados a los cambios que se producen comúnmente sobre el Mar de Galilea, podían sentirse abrumados por los peligrosos turbiones que suelen originarse allí. Algunos ejemplos:

Job 38.25: “¿Quién repartió conducto al turbión, y camino a los relámpagos y truenos, …”

Isaias 4.6: “…y habrá un abrigo para sombra contra el calor del día, para refugio y escondedero contra el turbión y contra el aguacero.”

Isaias 25.4: “Porque fuiste fortaleza al pobre, fortaleza al menesteroso en su aflicción, refugio contra el turbión, sombra contra el calor; porque el ímpetu de los violentos es como turbión contra el muro.”

(...)

Susana Rinaldi canta un precioso tango de Eladia Blazquez titulado “A un Semejante” (pinchad en el enlace para escucharlo).

Vení... charlemos, sentate un poco.
La humanidad se viene encima.
Ya no podemos, hermano loco
buscar a Dios por las esquinas...
Se lo llevaron, lo secuestraron
y ¡nadie paga su rescate!
Vení que afuera está el turbión,
de tanta gente sin piedad
de tanto ser sin corazón.

La imagen corresponde al turbión que descargó sobre Bilbao en agosto de 1983.

******

¡Gracias Altafulla!... ¡Hasta la próxima tromba de palabras! :)
.

lunes, 13 de agosto de 2012

OTACUSTA

Sugerida por... José Luis


1. Espía o escucha.
2. Persona que vive de traer y llevar cuentos, chismes y enredos.

Queridos amigos, nuestra curiosa palabra del día procede del latín otacusta, y este del griego ὠτακουστής (escucha, espía). No en vano, en su primera acepción, es precisamente sinónimo del agente, delator, confidente, informador y soplón por excelencia: el espía...

...Y en su segunda acepción se amplía su campo semántico para definir, en general, a aquel que vive del mercadeo de chismes e información variada...

En Rozas/1898, del escritor y general del Ejército Argentino Lucio V. Mansilla, encontramos la siguiente referencia:

...Cierto hombre político, que ya no existe, invitaba un día públicamente a que, concurriendo a su casa los curiosos, se aseguraran que otro personaje político unitario le había aconsejado a Rozas el fusilamiento de la infeliz Camila 0'Gorman y de su desdichado amante. Afirmaba el otacusta que tenía a la vista el precioso original.
Viejo ya, tuvo remordimientos de conciencia. Había sido sencillamente calumniador. Quería hacer acto de pecador arrepentido...

Nuestra voz del día, de género masculino, rima por cierto con interesantes voces como "(in)justa", "robusta" o "vetusta"... pero quizá nos hayamos dejado algunas palabras en el tintero... ¿se os ocurre alguna otra rima? ;-)

¡Hasta la próxima escucha! :)

PD: ¿Os atrevéis a pasar de la teoría a la práctica?... ¡Animaos a poner las palabras en acción participando en el reto semanal de La vuelta al mundo en 80 palabras!. El capítulo de la semana se titula... El espadachín filipichín...

domingo, 12 de agosto de 2012

ENIGMA

Sugerida por... Xavier
1. Dicho o conjunto de palabras de sentido artificiosamente encubierto para que sea difícil entenderlo o interpretarlo.
2. Dicho o cosa que no se alcanza a comprender, o que difícilmente puede entenderse o interpretarse.

Amigos, nuestra voz del día procede del latín aenigma, y este del griego αἴνιγμα (acertijo). Detrás de sus letras, el enigma encierra el interrogante, el misterio de lo secreto, lo mágico y lo arcano... aquello artificiosamente encubierto para que sea difícil de comprender...

...Encontramos tres bellas referencias a nuestra voz del día de otros tantos célebres autores y pensadores:

Fiodor Dostoievski (1821-1881) Novelista ruso:
Es difícil juzgar la belleza: la belleza es un enigma.

Johann August Strindberg (1849-1912) Escritor sueco:
Cuando se tienen veinte años, uno cree haber resuelto el enigma del mundo; a los treinta reflexiona sobre él, y a los cuarenta descubre que es insoluble.

Edgar Allan Poe (1809-1849) Escritor estadounidense:
Es dudoso que el género humano logre crear un enigma que el mismo ingenio humano no resuelva.

Y para terminar, como no podía ser de otra forma, os planteamos un pequeño enigma... ;-)

******

Cuatro Custodios de La Llave en el inmenso Salón de las Voces aguardan las sabias palabras del Maestro de Subterfugios, que les pondrá a prueba con un enigma:

"Adelante, intrépidos custodios… ha llegado la hora de abrir el mundo con vuestras llaves… decidme el número que acompaña al que os digo":

MAESTRO DE SUBTERFUGIOS: “14”
UJ, PRIMER CUSTODIO: “7”

MAESTRO DE SUBTERFUGIOS: “18”
ISKAY, SEGUNDO CUSTODIO: “9”

MAESTRO DE SUBTERFUGIOS: “8”
KINSA, TERCER CUSTODIO: “4”

MAESTRO DE SUBTERFUGIOS: “6”
TAWA, CUARTO CUSTODIO: “3”

"En verdad, sois todos dignos de pasar la prueba, excepto tú, Tawa, que has contestado erróneamente… deberás recapacitar para averiguar dónde has fallado…"

******

Custodios de La Llave… ¿Qué debería haber contestado Tawa? ;-)

PD: Como cada semana, hemos actualizado los nuevos audios de LLdM disponibles de la mano del maestro José Francisco Díaz-Salado Suárez en La Voz Silenciosa.

sábado, 11 de agosto de 2012

PASTRAÑA

Sugerida por...Ylagares
Patraña. 

Pastraña -voz femenina y en desuso- proviene del latín pastoranĕa ("fábula propia de pastores"). Además de su noble abolengo, su grafía contiene la letra "ñ", la más representativa y exclusiva del idioma español...

Sea como fuere, una pastraña es un enredo o embuste; una cosa falsa que se cuenta como verdadera, especialmente cuando la falsedad es muy grande y ocasiona graves daños y/o complicaciones...

Nuestro custodio Ylagares nos comenta acerca del término:

Pastraña o patraña. Y un sinónimo Pastrija(s). Muy empleado en Navarra, con significados muy variados según localidades:[Miranda de Arga, San Martín de Unx]. Así, en El Quijote (I-Cap.25):

—Vive Dios, señor Caballero de la Triste Figura, que no puedo sufrir ni llevar en paciencia algunas cosas que vuestra merced dice, y que por ellas vengo a imaginar que todo cuanto me dice de caballerías y de alcanzar reinos e imperios, de dar ínsulas y de hacer otras mercedes y grandezas, como es uso de caballeros andantes, que todo debe de ser cosa de viento y mentira, y todo pastraña, o patraña, o como lo llamáremos. Porque quien oyere decir a vuestra merced que una bacía de barbero es el yelmo de Mambrino, y que no salga de este error en más de cuatro días, ¿qué ha de pensar sino que quien tal dice y afirma debe de tener güero el juicio? La bacía yo la llevo en el costal, toda abollada, y llévola para aderezarla en mi casa y hacerme la barba en ella, si Dios me diere tanta gracia que algún día me vea con mi mujer y hijos…” 

¡Hasta el próximo embuste! ;-)
.

viernes, 10 de agosto de 2012

LATERO, RA

Sugerida por...Toyita
1. Latoso 
2. Hojalatero 

Latero o latera es un adjetivo usado en América para calificar a una persona latosa, fastidiosa, inoportuna... aquella que causa disgusto y hastío... Asímismo el término también denomina al hojalatero, esto es, la persona que fabrica o vende piezas de hojalata...

Estas definiciones aparentemente tan dispares entre sí son el motivo por el que nuestra custodio Toyita nos envía su reflexión:

*** 

Hay palabras en el diccionario de la RAE que se prestan para tergiversaciones. 

Una creería que la palabra "latero" se refiere a un recolector de latas o un vendedor de las mismas. Pero no, se refiere a una persona fastidiosa, molestosa. En general llamamos así a una persona cuando se extiende en una perorata hueca y nos hace perder un tiempo precioso en naderías. 

Este párrafo es un fragmento de un artículo que escribió el genial Joaquín E. Bello allá en el 1939, pero no deja de ser genial. 

“En el café, en el bar o restaurante, el latero suele ser entretenido, ya hable de eutanasia, de comunismo, de planes para salvar el país o cosas por el estilo. Su charla sirve de entretenimiento y estímulo. En las oficinas o en las calles, a las horas del trabajo, el latero es peligroso.” 

*** 

ESTE enlace también nos lo envía Toyita. En él podéis leer el artículo completo al que hace referencia, que la verdad es que no tiene desperdicio...

¡Hasta la próxima lata de un mundo de hojalata! :)
.

jueves, 9 de agosto de 2012

DEMÓTICO, CA

Sugerida por... La Dama Misteriosa
1. Se dice de la escritura del antiguo Egipto cuya forma simplificada hierática era propia de la casta sacerdotal. 
2. Variedad hablada de la lengua griega moderna. 

Demótico procede del griego demoticós, δημοτικός, "popular", y se trata de un adjetivo que califica un tipo de escritura del antiguo Egipto: una forma abreviada y modificada de la escritura hierática -siendo esta a su vez una abreviación de la jeroglífica-...

Josep Padró Parcerisa es doctor en Filosofía y Letras, y en su obra La lengua de Sinuhé: gramática del egipcio clásico encontramos un párrafo muy ilustrativo sobre el término que hoy nos ocupa:

“...El demótico va desde el Periodo Saíta hasta el Imperio Romano. Es una clara evolución del neoegipcio como lengua hablada, que se inicia en la Dinastía XXVI y se transforma en demótico. Hay que señalar que con este cambio también se transformará el sistema de escritura..."

Os recordamos que Sinuhé, el egipcio es una excelente novela histórica de Mika Waltari, que deberíais poner en vuestra lista de libros pendientes si todavía no habéis tenido ocasión de leerla...

 

¡Hasta el próximo jeroglífico! :)


PD: Atrévete a poner tu léxico en acción y participa en... La vuelta al mundo en 80 palabras ;-)