lunes, 30 de diciembre de 2013

REBABA

Porción de materia sobrante que sobresale irregularmente en los bordes o en la superficie de un objeto cualquiera; como la argamasa que forma resalto en los ladrillos al sentarlos en obra.

Nuestro custodio José Juan nos envía esta interesante palabra, derivada de el término "baba", a su vez del latín *baba, acerca de la cual nos comenta:

"...También la podemos encontrar en algunas comidas, como la parte sobrante de algún relleno. ¿Quién no comenzado a comer un emparedado de queso mordiendo primero las "rebabas"? Me resultó una palabra interesante, que define sencillamente un concepto extenso para explicar y que podría en alguna ocasión salvar de un aprieto a más de un escritor, ademas de ser muy bella de pronunciar y leer..."

Os dejamos con este curioso texto de la poetisa uruguaya Ulalume González de León, Problema:

"Calcular
(dado el producto de la multiplicación de las caricias
el número de golpes de ala por segundo con que la pasión
compensa el peso de los cuerpos
la velocidad adquirida al pensarnos
la resistencia del aire a todas nuestras iniciativas voladoras
el intervalo admisible entre la temperatura máxima y la
temperatura mínima del deseo
las intermitencias con que fabricamos nuestra continuidad
el margen de error tolerable para un ingreso simultáneo
en el olvido que sabes
las probabilidades de reincidir por falta de recuerdo
la mayor o menor necesidad de un postre metafísico al
banquete carnívoro
el porcentaje de limaduras virutas rebabas que pueden ser
recicladas in situ
y la fuerza de gravedad de toda alegría
y la trayectoria asíntota al más estrellado techo)
la condición necesaria y suficiente de este amor."

¡Hasta la próxima palabra sacada de la magna aljaba! ;-)
.

PD: La palabra cuchufleta, ganadora de nuestra encuesta semanal, ya había sido publicada recientemente, con lo que hemos escogido la segunda palabra más votada. Disculpad las molestias. :-)

jueves, 26 de diciembre de 2013

NEMATELMINTO

1. Se dice de los gusanos de cuerpo fusiforme o cilíndrico y no segmentado, desprovistos de apéndices locomotores, que en su mayoría son parásitos de otros animales; p. ej., la filaria y los oxiuros. 
2. En clasificaciones desusadas, clase de estos gusanos.

Nematelminto es una voz que procede del griego νῆμα, -ατος, "hilo", y ἕλμινς, -ινθος, "gusano", que precisamente designa una clase de gusano de forma cilíndrica alargada (a modo de hilo) que a menudo parasita otros organismos, siendo responsable de enfermedades tales como la triquinosis, filariasis, anisakiasis, anquilostomiasis, ascariasis, estrongiloidiasis o toxocariasis en el hombre...

...Curiosamente este aciago significado contrasta con la morfología de la palabra, "...bonita, rotunda, equilibrada y grata al oído" en opinión de nuestro custodio Altafulla, quien también nos propone la cita del día extraída de un tratado de Parasitología:

"...son gusanos redondos que se encuentran en artrópodos, plantas, moluscos y vertebrados, miden desde 2 mm hasta un metro. La mayoría de los nematodos o nematelmintos infectan al hombre en un 80%. Tienen aparato digestivo, reproductor, excretor y sistema nervioso, pero no poseen aparato circulatorio. Tienen músculos longitudinales e irritabilidad y se alimentan por aspiración y absorción. Son hermafroditas y se desarrollan y reproducen en el interior del intestino grueso y delgado..."

¡Hasta el próximo artículo extinto! ;-)
.

lunes, 23 de diciembre de 2013

PISCOLABIS

1. En algunos juegos de naipes, como el tresillo, acción de echar un triunfo superior al que ya está en la mesa, con lo cual se gana baza.
2. Ligera refacción que se toma, no tanto por necesidad como por ocasión o por regalo.
3. Dinero. Moneda corriente.

Piscolabis es un curioso sustantivo, según el DRAE de origen incierto, aunque algunas fuentes apuntan que deriva probablemente de la adición de los términos "pizca" y "labio", con el significado básico de una mínima porción de alimento que se ingiere...

Curiosamente, además de la acepción como sinónimo de refacción (alimento moderado que se toma para reparar las fuerzas), el sustantivo de hoy también se emplea en algunos juegos de cartas e incluso como sinónimo de "dinero" en México...

Os dejamos con un fragmento de El idilio de un enfermo, de Armando Palacio Valdés:

"...Ya sabe usted que hasta se están vendiendo los mansos de las parroquias... ¿Y cómo está usted ahora aquí, en la aldea? A pesar de todo cuento, Dios mediante, cantar misa de aquí a dos años... Ea, bajémonos un poco a estirar las piernas y a tomar un piscolabis... ¿No quiere usted echar un cuarterón o una copita, D. Andrés?..."

¡Hasta el próximo aperitivo vespertino! ;-)
.

jueves, 19 de diciembre de 2013

ARQUETIPO


1. Modelo original y primario en un arte u otra cosa.
(...y 4 más...)

(Ver también arquetipo en el artículo original)

Arquetipo es un interesante sustantivo proveniente del latín archety̆pus, y este del griego ἀρχέτυπος, que además de la acepción original que os presentamos más arriba, despliega su arsenal semántico en muy diversos campos, tal y como recoge el DRAE en sus otras cuatro definiciones:

*(2): Punto de partida de una tradición textual (en ecdótica, disciplina que estudia los fines y los medios de la edición de textos)

*(3): Representación que se considera modelo de cualquier manifestación de la realidad. (en psicología)

*(4): Imágenes o esquemas congénitos con valor simbólico que forma parte del inconsciente colectivo. (también en psicología)

*(5): Tipo soberano y eterno que sirve de ejemplar y modelo al entendimiento y a la voluntad humanos. (en religión)

Os dejamos un fragmento del hermoso poema Sus ojos, del poeta español Marcelino Menéndez Pelayo:

"...Como busca el teósofo,
Signada en piedras, plantas y metales,
La huella del Señor; letras quebradas
Que anuncian su poder; cifra del nombre
A lengua terrenal siempre vedado.
No sé si azules son, garzos o negros.
Quede a vulgares ojos
El reflejar la luz del mediodía,
De bullidores átomos enjambre,
O la niebla del norte,
De graves pensamientos compañera,
Y de recio sentir inspiradora
Porque en los ojos de la amada mía
No se reflejan las terrenas cosas,
Sino sus arquetipos,
De perfección radiantes y hermosura,
Y aquella luz más alta e increada
De las puras ideas..."

¡Hasta la próxima voz inspirada en el más puro prototipo! ;-)
.

lunes, 16 de diciembre de 2013

QUITRÍN

Carruaje abierto, de dos ruedas, con una sola fila de asientos y cubierta de fuelle, que se usó en varios países de América.

Nuestro custodio Altafulla nos propone esta curiosa y sonora palabra del día, que designa un tipo de carruaje ligero de un solo eje tirado por caballos, típico de ciertos países de la América Latina colonial, especialmente de Cuba...

...Parece ser que este tipo de vehículos incorporaban una cubierta de fuelle, que por aquél entonces solía ser de una marca llamada Catherine, que pronunciada en el español de la época vino a dar nombre al tipo de carruaje que nos ocupa: el "quitrín" ;-)

El propio Altafulla nos propone una cita para la palabra del día, de la escritora Daína Chaviano (La Habana, 1957), quien obtuvo el Premio Azorín de 1998 con su novela “El Hombre, la Hembra y el Hambre” en la que hace alusión a este tipo de carruaje:

“…Desde la esquina le llegó el ruido de un trote. El quitrín se deslizó como una frágil embarcación sobre la tierra húmeda, tirado por un caballo que era cabalgado por un negro imponente de casaca oscura, pantalón blanco, sombrero de copa y botines charolados. Dentro del carruaje, entre sus dos gigantescas ruedas, tres muchachas regordetas agitaban sus abanicos y parloteaban sin cesa"

¡Gracias, Altafulla!... ¡Hasta la próxima voz sin inquina ni retintín! ;-)
.

jueves, 12 de diciembre de 2013

ALFEÑIQUE

1. Pasta de azúcar cocida y estirada en barras muy delgadas y retorcidas.
2. Persona delicada de cuerpo y complexión.
3. Remilgo, compostura, afeite.
4. Valeriana.

(Artículo escrito por VitoCorleone, véase también artículo anterior)
******

Todos hemos conocido algún alfeñique. El alfeñique es el hombre delicado, el muy delgado, el falto de vigor; el que nunca puede ni podrá auxiliar a la cocinera cuando la tapa del frasco de mayonesa esté fuertemente enroscada o cuando haya que cambiar de lugar un fardo de varios kilos.

Cuando se usa con este significado, la palabra alfeñique tiene una connotación despectiva, pues alude al tipo de hombre que es poco útil y cuya cualidad más notoria es su atonía muscular.

Pero esta palabra tiene su lado bueno y delicioso, porque también se llama alfeñique a un dulce de azúcar. En muchos países el alfeñique es una delicia de la confitería popular. Como en México, donde las tradicionales calaveritas del día de muertos son calaveritas de alfeñique.

Según el diccionario de la Real Academia Española, alfeñique es una pasta de azúcar cocida, pero también es una persona delicada, y un remilgo o afeite y también una planta herbácea.

Cervantes hace uso de esta palabra.

En un párrafo de Don Quijote de la Mancha la encontramos usada en su acepción de dulce de azúcar, pero no para traer a cuento su cualidad de dulzura, sino su condición de pieza frágil y delicada. El párrafo es el siguiente:

“…¿qué hermosura puede haber, o qué proporción de partes con el todo y del todo con las partes, en un libro o fábula donde un mozo de diez y seis años da una cuchillada a un gigante como una torre, y le divide en dos mitades, como si fuera de alfeñique…”

(Don Quijote de la Mancha, primera parte, capítulo XLVII)

En la cita anterior, Don Miguel de Cervantes se refiere al alfeñique con su significado de dulce, pero hace resaltar su condición de cosa deleznable, de su tendencia a romperse con facilidad, de “dividirse en dos mitades de una cuchillada”. No pone de relieve su cualidad dulce y sabrosa, sino su fragilidad.

Y lo mismo hacemos nosotros cuando en nuestro tiempo y en nuestro mundo contemporáneo nombramos al alfeñique. Al hablar del alfeñique le damos más importancia a su fragilidad que a su dulzura, y con esta palabra calificamos al hombre frágil o esmirriado o endeble o sin músculo.

No es la dulzura del alfeñique lo que hace que la mayoría de las veces lo saquemos a colación.; es su propensión a romperse ante el menor esfuerzo.

En menor proporción nos importa el alfeñique como dulce.

La dulzura es una cualidad del alfeñique, pero no recurrimos a ella para hacer comparaciones; en cambio si usamos su fragilidad para hacer comparaciones y analogías.

Su condición de deleznable, de delicado, de sin vigor es lo que con más comúnmente se pone de relieve las pocas veces que del alfeñique hablamos. Y si bien es cierto que escasamente usamos esta palabra en el habla cotidiana, también es cierto que no deja de ser una palabra hermosa y con una veteranía digna de encomio en nuestro idioma.
******

¡Gracias VitoCorleone!... ¡Hasta el próximo artículo rematado con fino ataurique! ;-)

PD: Hemos actualizado la PALABRAPEDIA, descárgate la última versión aquí.

lunes, 9 de diciembre de 2013

ZARAMBEQUE

Tañido y danza alegre y bulliciosa de personas de raza negra.

Zarambeque es una sonora palabra que procede del sustantivo zambra, a su vez del árabe hispánico *zámra, y este del árabe clásico zamr, "tocata", pieza de música, destinada por lo común a instrumentos de teclado...

...No en vano, nuestra voz de hoy designa una danza alegre, una jarana, bullicio, fiesta, baile, sarao, jaleo, parranda, juerga, jolgorio, farra y alboroto en toda regla... ;-)

Antiguamente denominaba un baile grotesco español del siglo XVII muy alegre y bullicioso, que era frecuente entre las personas de raza negra.

Escribe el novelista José Francisco de Isla en su obra "Sueño":

"...Dijo la Ninfa, y suspendiendo el dique que fluyó todo el dicho triquitraque, rascóse la nariz con el meñique, y fuese sin decir: ¿Qué hay, badulaque?
Yo me piqué, porque es razón me pique de tratarme una Moza como un zaque: monto en cólera, voy, y en un penséque se me ocultó danzando el zarambeque..."

¡Hasta el próximo cántico del guisante y el tirabeque! ;-)

jueves, 5 de diciembre de 2013

PATÉTICO, CA

Que es capaz de mover y agitar el ánimo infundiéndole afectos vehementes, y con particularidad dolor, tristeza o melancolía.

(Artículo escrito por VitoCorleone)

******
Calificamos de patético a lo que nos produce un profundo sentimiento de tristeza.
Para el diccionario de la Real Academia, patético es lo que nos puede mover y agitar el ánimo infundiéndonos afectos vehementes, y con particularidad dolor, tristeza o melancolía.

Según el Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana, de Joan Corominas, la palabra patético nos llega del griego pathetikos y ésta de epathon (“sufrí o experimenté un sentimiento”)

Este dolor o tristeza o melancolía lo puede provocar la conducta o actitud de la gente. Y así es como usamos comúnmente esta palabra. Es más usual llamar patética a una persona que a una cosa; más comúnmente tildamos de patética a una persona irracional que a un paisaje triste o meláncolico. Aunque, vale decirlo, en ambos casos es correcto aplicar el adjetivo de patético.

Cuando tenemos noticias de que hay gente de la farándula que se niega a envejecer con dignidad, a aceptar el inevitable paso de los años, y se vale de recursos con los que supuestamente se verá joven tenemos un sentimiento de patetismo, sobre todo cuando vemos que, además de que los resultados no son satisfactorios ponen su vida en riesgo. Sentimos tristeza por esas personas. Incluso, sentimos lástima. Eso se llama patético. Ejemplos hay muchos.

Al principio de la novela La tregua, Mario Benedetti nos da un buen ejemplo del uso de este adjetivo:

“Tuve una prima solterona que cuando hacía un postre lo mostraba a todos con una sonrisa melancólica y pueril que le había quedado prendida en los labios desde la época en que hacía méritos frente al novio motociclista que después se mató en una de nuestras tantas Curvas de la Muerte. Ella vestía correctamente, en un todo de acuerdo con sus cincuenta y tres; en eso y lo demás era discreta, equilibrada, pero aquella sonrisa reclamaba, en cambio, un acompañamiento de labios frescos, de veinte años. Era un gesto patético, sólo eso, un gesto que no llegaba nunca a parecer ridículo, porque en aquel rostro había, además, bondad. Cuántas palabras sólo para decir que no quiero parece patético”.
******

¡Gracias VitoCorleone!... ¡Hasta la próxima palabra de corte ascético! ;-)
.

lunes, 2 de diciembre de 2013

LANDA

Gran extensión de tierra llana en que solo se crían plantas silvestres.

Landa es un sustantivo que proviene del homónimo galo landa, "tierra", y designa una formación vegetal compuesta por plantas herbáceas de tallo leñoso, cerrada a todos los niveles, a menudo espinosa y pobre en especies...

...Es típica de zonas de clima húmedo como los de Europa occidental y, en menor medida, del norte de España. Se asienta sobre suelos pobres, poco aptos para cultivo.

La escritora española Emilia Pardo Bazán emplea nuestra voz del día en su obra La tribuna:

"...No te molestes... no merece la pena; es el tipo de una cocinera como todas las de su especie. Atravesaban por delante de un campo cubierto de hierba marchita, especie de landa estéril cercada por lienzos de muralla de las fortificaciones..."

Y la escritora Madame P. Caro, la introduce en su novela Amar es vencer de esta guisa:

"......¿Quieres saber lo que ha sido de mi amiguita Elena Lacante?... Celebro haber logrado interesarte por esta niña singular; una florecilla silvestre trasplantada de aquella landa bretona, que cubre con su gran sombra el alto campanario calado, a este hormiguero parisiense, agitado, turbulento, escéptico, burlón y malsano, en el que los intereses, los placeres, los teatros, los museos, todas las invenciones de la ciencia y de la civilización, dejan tan poco espacio al recogimiento de las almas pensativas..."

¡Hasta la próxima cuchipanda! ;-)
.