lunes, 23 de junio de 2014

CHÚCARO


Dicho principalmente del ganado vacuno y del caballar y mular aún no desbravado: Arisco, bravío.

Chúcaro es un americanismo que procede del quechua -concretamente de la voz chucru, "duro"- y da nombre a un adjetivo empleado para calificar al ganado que todavía no ha sido amansado.

Emplea la voz el escritor ecuatoriano Miguel Ángel León en su obra Elegía de la raza:

...Canta mirlo negro; di tú de profundis torcaza,
río que viene gritando desde arriba
llora mi dolor y el dolor de la raza,
de esta raza vencida.
Que juro era fuerte como fue el hombre mío,
que juro que era bello como los búcaros
de las aguacollas rojas;
juro que era bravo, por eso le domaron
como se doma a los chúcaros
con el látigo y la rodaja;
juro que tenía
los músculos anchos
y duros como las chontas,
juro que algún día
del bronce de su carne
como de un pedrizco tiene que brotar la luz.
Pobre indio, pobre raza
hasta de Jesús
no le enseñaron más que la cruz
y la corona de espinas,
nunca le dijeron que era hermano
del hombre que habla castellano
y a golpes como de las minas
extrajeron de su cuerpo el oro,
por eso no tiene más amigos
que el asno, el perro y el toro;
el que barbecha las tierras
y hacer brotar los trigos...

¡Hasta el próximo barbecho de bravos berberechos! ;-)
.

domingo, 22 de junio de 2014

INCÓLUME

Sano, sin lesión ni menoscabo.

Incólume es un interesante cultismo que procede del latín incolŭmis y se emplea para calificar aquello que está sano, sin lesión ni menoscabo. Algunos sinónimos y términos afines al que hoy os presentamos serían intacto, incorrupto, salvo, indemne, ileso, íntegro o completo...

Nuestra custodio Teresa Frías nos propone junto con la palabra estas dos citas:

*Un párrafo publicado en el periódico “El País” en febrero de este año referente al convento de Las Trinitarias:

“Ningún paseante de cuantos cruzan hoy la concurrida calle de las Huertas puede imaginar cuánta historia sentimental, literaria y sacra esconden los muros mamposteros del convento que se alza allí incólume desde el año de gracia de 1612”.

*La descripción de un retrato publicada en su propio blog:

Piel trémula al amparo de la memoria incólume,
pasos indecisos en pos de huellas ya exangües,
y un aroma a ternura que se prende al aire;
mientras, duerme la fragilidad en el regazo del tiempo.

Precioso fragmento, ¡mil gracias, Teresa!... ¡Hasta la próxima palabra sin falla ni mácula! ;-)
.

viernes, 20 de junio de 2014

CHIRIPA

1. En el juego de billar, suerte favorable que se gana por casualidad.
2. Carambola (casualidad favorable) -modo coloquial-.
3. Especie de cucaracha -en Venezuela-.

(Artículo escrito por Rodrigo del Río)
******

Se cree que el origen etimológico de chiripa es serendipia (del inglés serendipity) palabra que no encontramos en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, cuyo significado es: "El proceso accidental e inesperado por el cual descubrimos algo que en realidad no estábamos buscando"...

...La RAE informó que junto con otras 6.000 palabras la incluirá en la edición en papel que publicará Espasa este año, además de otras como audiología, cortoplacista, hipervínculo, medicalización y naturópata. También figurarán en la XXIII edición, palabras que la Academia ya había anunciado que se incluirían, como mileurista, botox, cameo, dron, pilates y otras tan comunes en estos tiempos como tuit, tuitear y red social.


Volviendo a nuestra palabra del día, encontramos una cita de Santiago González Mateo en Vida trágica de Job del siglo XVIII y XIX. París: Revue Hispanique, pag.346.

"...Cogí el cuchillo y lo clavé en la mesa en el mismo sitio que tenía la mano puesta, siendo tal su fortuna, que entre dedo y dedo pasó el cuchillo sin hacer daño. El estudiante que solo por chiripa no se vio manco me cogió de los cavezones, y tirándome al suelo, me sacudió tantas patadas, que me dejó medio muerto..."
******

¡Gracias Rodrigo!, ¡Hasta la próxima palabra de corazones y tripa! ;-)
.

miércoles, 18 de junio de 2014

FUSIFORME

De forma de huso

(Artículo escito por Rodrigo del Río)
******
Del latín fusus (huso) y -forme (con forma de)

Adjetivo. Que tiene forma de huso. Es decir con forma alargada, elipsoide y con las extremidades más estrechas que en el centro. Los delfines, tiburones y muchos otros animales acuáticos tienen esta forma, pues es la que mejor reduce la resistencia del agua a los movimientos.


Las aves y otros animales que vuelan adoptan esta forma al zambullirse en los mares y ríos por el mismo motivo. Los aviones, submarinos y otros objetos que se desplazan en el agua, también se construyen con esta forma. Otro ejemplo de algo fusiforme es la forma de los músculos de las extremidades y de algunas células como la que conforman los tejidos de ciertos órganos como el intestino delgado.


Una clase de insecto que ha adoptado esta forma es la lepisma de azúcar, vulgarmente llamado pececillo de plata. Este insecto pertenece al orden thisanura y su nombre hace referencia a que su cuerpo está cubierto de unas pequeñas escamas plateadas. Mide algo más de un centímetro, es áptero y de forma fusiforme. Además se caracteriza por tener un par de finas antenas y tres apéndices en la parte posterior.
******

¡Gracias por el repaso de esta interesante palabra, Rodrigo!, ¡Hasta el próximo artículo de formas variadas!... ¿Quizá... falciforme? ;-)
.

lunes, 16 de junio de 2014

PAMPORCINO

1. Planta herbácea, vivaz, de la familia de las Primuláceas con rizoma grande en forma de torta.
2. Fruto de esta planta.

Pamporcino procede de la fusión de los términos "pan" (del latín panis) -todo aquello que en general sirve para el sustento diario- y "porcino" (del latín porcīnus) -perteneciente o relativo al puerco-.

No en vano el sustantivo que hoy os presentamos da nombre a una planta cuyo rizoma -tallo horizontal y subterráneo- buscan y comen los cerdos con gran alegría ;-). Para las personas, sin embargo, puede llegar a ser venenoso. Se emplea como purgante, generalmente en pomadas, pues es peligroso su uso interno.

El pamporcino es, por cierto, una especie espontánea de algunos países mediterráneos, típica de los bosques, con hojas basales, pecioladas, verdes por la cara superior, rojizas en la cara inferior; flores solitarias, sostenidas mediante pedúnculos muy largos, perfumadas, con la corola de color posado-púrpura o bien violáceo, de extraña morfología, sin duda...

¡Hasta el próximo alimento matutino! ;-)
.

Con aire de insuficiente suficiencia
Calibro tu inteligencia // Sondeo tu conciencia
Buscando tu epicentro // En pos de alimento…
Que nutra mi oscuro ego turbulento

                                                      Ciclos Sonámbulos de Mística Atracción

viernes, 13 de junio de 2014

GEISHA

En el Japón, muchacha instruida para la danza, la música y la ceremonia del té, que se contrata para animar ciertas reuniones masculinas.

(Artículo escrito por Rodrigo del Río)

******
Etimológicamente geisha proviene de los fonemas chinos "Gei", que significa arte, habilidad, y "Sha" que significa persona. Eso es lo que representa una geisha, una persona con habilidad en distintas artes.

Una geisha (芸者?), pronunciado gueisha, es una artista tradicional japonesa, cuyas labores constituían -tras un aprendizaje que podía ser tanto desde los 15 años o de la infancia- en entretener en fiestas, reuniones o banquetes tanto exclusivamente femeninos o masculinos como mixtos.

En la región de Kindi los términos geiko (芸妓?) y Maiko (舞妓?) para aprendiz de geisha, han sido usados desde la restauración Meiji. Las geishas fueron bastante comunes en los siglos XVIII y XIX; hoy en día aún existen, pero su número ha disminuido.

En la novela “Memorias de una Geisha” escrita por Arthur Golden, publicada en 1997, nos cuenta la historia de una joven japonesa que cuando pequeña es vendida a un burdel. Esta historia fue inspirada en Mineko Iwasaki famosa geisha que, polemizando con el autor del libro, escribe su propia historia llamada “Vida de una geisha” en donde ella cuenta su verdadera vida alejando el concepto con la prostitución y llevándola a una actividad artística tradicional del Japón.

Os dejamos con un pequeño recopilatorio de Canciones de geisha de un libro de poesía erótica japonesa, traducido por Fernando Barbosa.

1.Katsushika

En Katsushika el caudal del rio
rueda manso y la flor del ciruelo
estalla en risas.
El ruiseñor no logra soportar
tanta alegría y canta. Y nosotros
nos reconciliamos.
Nuestros cuerpos tibios se tocan,
como las ramas del bejuco y el pino,
mientras el bote navega hacia la orilla.

2. Quién ama

Un cuerpo que ama
es frágil e incierto,
un bote que flota.
Las luces nocturnas de los pescadores
arden enrojecidas, arde bermellón mi corazón.
Estacas de madera sostienen las redes
frente a la corriente de rio Uji.
¡La corriente está en mi contra!

3.Sauce verde

La brisa es tan ligera
que el sauce verde apaciguado
pareciera no tocarla.
No se distingue la sombra.
Hemos puesto nuestras dos almohadas
muy juntas en el lecho.
Nuestras mañanas, nuestras noches
y nuestras pequeñas peleas sin sentido.
Y luego nuestras cartas.
Que será más amargo
¿La espera o la partida?
No nos separemos.
******

¡Gracias Rodrigo!... ¡Hasta la próxima canción al arrullo del shamisen! ;-)
.

miércoles, 11 de junio de 2014

ESTRAPERLO

1. Comercio ilegal de artículos intervenidos por el Estado o sujetos a tasa.
2. Conjunto de artículos que son objeto de dicho comercio.
3. Chanchullo, intriga.

El sustantivo que hoy presentamos proviene de Straperlo, nombre dado a cierto juego fraudulento de azar, que se intentó implantar en España en 1935. Nuestro custodio Xallva nos comenta acerca de esta palabra:

******
"Toma palabra castiza y española donde las haya y más en estos tiempos que corren de corrupción política, porque... y aunque a priori parezca que nos referimos a una simple venta fraudulenta la palabreja le encaja más a un Jesús Gil o a un Bárcenas que a un estraperlista de tres al cuarto. Me explico, el Straperlo es una especie de ruleta cuyo nombre es un acrónimo proveniente de los apellidos de sus creadores Strauss, Perel y Lowann, que allá por los años treinta sobornaron a algunos políticos para implantarlo en casinos de España, como no les salió la jugada el tal Strauss tiró de la manta y el resto es historia, una historia que a pocos meses de una guerra civil da que pensar en las consecuencias de la actuación de algunos políticos de la II República. Tal fue el escándalo que se acuñó el término estraperlo como sinónimo de chanchulo o intriga y de ahí pasó a definir el comercio ilegal y clándestino"
******

Interesante recorrido, gracias Xallva, si queréis profundizar un poco más en la historia de este escándalo os recomendamos que empecéis por aquí.

Os dejamos con un fragmento de Los espejos las sombras, de Mario Benedetti:

"...cómo cambian los tiempos y el azogue
los espejos ahora vienen antinarcisos
hace cuarenta años la gente los compraba
para sentirse hermosa para saberse joven
eran lindos testigos ovalados
hoy en cambio son duros enemigos
cuadrados de rencor bruñidos por la inquina
nos agravian mortifican zahieren
y como si tal cosa pronuncian su chispazo
mencionan lustros y colesterol
pero no las silvestres bondades de estraperlo
la lenta madurez esa sabiduría
la colección completa de delirios
nada de eso solamente exhuman
las averías del pellejo añejo
el desconsuelo y sus ojeras verde
la calvicie que empieza o que concluye
los párpados vencidos siniestrados
las orejas mollejas la chatura nasal
las vacantes molares las islas del eczema..."

¡Hasta el próximo deterioro sin comerlo ni beberlo! ;-)
.

lunes, 9 de junio de 2014

TRASIJADO, DA

1. Que tiene las ijadas recogidas, a causa de no haber comido o bebido en mucho tiempo.
2. Dicho de una persona: Que está muy flaca.

Amigos, el adjetivo que os presentamos proviene de la suma de las voces tras (preposición con el significado de después de, a continuación de, aplicado al espacio o al tiempo) e ijada (del latín vulgar *iliāta, "el bajo vientre", cada una de las dos cavidades simétricamente colocadas entre las costillas falsas y los huesos de las caderas).

Como no podía ser de otra forma se aplica a personas que están muy flacas a causa de no haber comido en mucho tiempo. Lo vemos en este par de ejemplos que hemos recopilado para vosotros:

También dicen de que al borde
ha estado de perecer,
y se quiere reponer
porque ha perdido el engorde

Pues no le asientan los pastos,
y luego con la escasez
que hay por ajuera, esta vez
se ha fundido en hacer gastos.

Así es que bien trasijada
se retira la infeliz,
echando por la nariz
como suero de cuajada.

(Isidora, de Hilario Ascasubi)

Las fieras cruentas de Diciembre
Huyen trasijadas.
Al trasluz de arteros vientos reverberan los senos míos de la espera,
De ellos tal, ya del vientre y la junciana, se arranca un grito tal,
¿Cuál, decidme? ¿ Y dónde están los senos que apetecen mis sentidos?
Abridme, ¡oh puertas!, al jugo que divierte,
Al goce, a zumos del ijar,
A la boca ésta de su cuerpo, henchida de salivas.

(Tempestad secreta, de Alfredo Gangotena)

¡Hasta el próximo artículo ojeroso y trasojado! ;-)
.

viernes, 6 de junio de 2014

ESCOPLADURA

Corte o agujero hecho a fuerza de escoplo en la madera.

Amigos una escopladura es un agujero hecho con ayuda del escoplo, del latín scalprum, herramienta de hierro acerado, con mango de madera, de unos tres decímetros de largo, sección de uno a tres centímetros en cuadro, y boca formada por un bisel.

Nuestro custodio Rodrigo del Río nos trae un par de citas para ejemplificar el uso de esta voz:

******
En el 2012 escribí este soneto, en donde utilizo esta palabra en forma figurativa aludiendo a un rostro femenino hermosamente esculpido.

Me Acosa un
Hermoso Fantasma

Vibra en mí un poderoso sentimiento,
rasguña y ruge, como fiera herida.
Eres un alma que vuela perdida,
como hoja arrastrada por el viento.

Dime qué buscas en mi pensamiento
encandilante Pléyade escondida.
¿Serás el faro que guíe mi vida,
sacándola de este cruel tormento?

Muéstrame tu faz cual escopladura
colmada de fulgor adolescente.
Permíteme calmar esta amargura.

Abandona el disfraz, ninfa inocente,
convénceme que esto no es locura.
Tierno fantasma, trae paz a mi mente.
                                                     Rodrigo del Rio

En el “Diccionario de Agricultura práctica y economía rural” de Agustín Esteban Collantes y Agustín Alfaro (Pub.1855) en la página 85 recomendaban como hacer ruedas para carros tirados por caballos y decía:

“Las curvas que deben tener las piezas de que se ras en que entran los rayos, los otros sujetan las extremidades. Los aros o velortas están embutidos en unas muesca; las primeras están en un plano perpendicular del eje de la rueda, y las escopladuras en que entran los rayos son cuadrados.”
******

¡Gracias Rodrigo!... ¡Hasta la próxima voz de suave rugosidad y afilada tersura! ;-)
.

miércoles, 4 de junio de 2014

TRABALENGUAS

Palabra o locución difícil de pronunciar, en especial cuando sirve de juego para hacer que alguien se equivoque.

(Artículo escrito por Rodrigo del Río)

******

Un trabalenguas es una frase o término cuya pronunciación es muy complicada (y por lo tanto traba la lengua de aquel que intenta expresarla). Suele utilizarse a modo de juego o como ejercicio para lograr una expresión o manera de hablar que resulte clara.

El trabalenguas por lo tanto debe ser un texto que al ser pronunciado a viva voz, sea difícil de articular. Su dificultad radica en la presencia de rimas y aliteraciones a partir del uso de fonemas que resultan muy parecidos.

"Cuando cuentes cuentos
cuenta cuantos cuentos cuentas.
Porque cuando cuentas cuentos
nunca cuentas cuantos cuentos cuentas"

Los trabalenguas, junto con los refranes, fábulas, adivinanzas y dichos, constituyen un tipo de literatura popular de naturaleza oral, y generalmente forman parte del acervo cultural y folclórico de un país.

Así los tenemos alusivos a la fe...

"Firmo confirmo y afirmo
firmo confirmo mi fe.
Firmo que yo seré firme,
firmo que firme seré"

O al tiempo...

"”Que sí, que no, quién sería
que hoy que mañana que ayer.
Que ahora, que luego que cuando,
quién diablo me va a entender"

También al amor...

"”Como quieres que te quiera
si te quiero.
Si tú no quieres que te quiera
como yo te quiero."

También los hay más simples...

"Con este puñal de acero me descorazonaré"

Y un poco más difíciles...

"Con Lucho no lucha nadie,
porque Lucho es mi amigo
Y si alguien
quiere luchar con lucho
Lucha con Lucho y conmigo"

Y por último los impronunciables...

"Comí perejil
me emperejilé.
Ahora para desemperejilarme,
como me desemperejilaré"

Bien amigos, espero les haya sido de agrado la palabra de hoy. Y no olviden que...

"Si la sierva que te sirve
no te sirve como sierva.
De que te sirve que te sirvas
de una sierva que no sirve."
******

¡Gracias Rodrigo!... ¡Hasta el próximo artículo que la traba lengua! ;-)
.

lunes, 2 de junio de 2014

NELUMBO

Planta ninfeácea, de flores blancas o amarillas y de hojas aovadas.

La hermosa palabra que hoy os presentamos, procedente del singalés -lengua hablada en la isla de Ceilán, hoy Sri Lanka-, designa una no menos hermosa planta ninfeácea, esto es, perteneciente a la familia de angiospermas dicotiledóneas, acuáticas, de hojas flotantes, grandes y de pedúnculo largo, flores regulares, terminales, con muchos pétalos en series concéntricas, de colores brillantes, y fruto globoso.

Descubrimos el término en el poema Sonatina de Rubén Darío mientras escribíamos nuestro artículo acerca de la palabra azur...

...Y hoy os traemos otros dos geniales poemas. El primero de la poetisa cubana Herminia D. Ibaceta, Llegaste diferente:

"Llegaste, amor, a despertarme. Ajena
caracola dormía al son del viento.
Como un susurro, amor, así te siento,
tibio beso de luz sobre la arena.
Rozas mi piel, te adueñas de la escena,
tu tañido azulea el pensamiento,
arropada en las ondas de tu acento
voy como nota inmaculada y plena.
Entre vítores tirsos y nelumbos
llegaste a mí, rotundo, diferente,
gigante colosal barriendo huellas,
ensayando horizontes a mi frente.
Llegaste, amor, cambiándole los rumbos
al campo sideral de mis estrellas."

Y el segundo de la poetisa uruguaya Delmira Agustini, La barca milagrosa:

"Preparadme una barca como un gran pensamiento...
La llamarán "La Sombra" unos, otros "La Estrella".
No ha de estar al capricho de una mano ó de un viento:
Yo la quiero consciente, indominable y bella!

La moverá el gran ritmo de un corazón sangriento
De vida sobrehumana; he de sentirme en ella
Fuerte como en los brazos de Dios! En todo viento,
En todo mar templadme su prora de centella!

La cargaré de toda mi tristeza, y, sin rumbo,
Iré como la rota corola de un nelumbo
Por sobre el horizonte líquido de la mar...

Barca, alma hermana; hacia qué tierras nunca vistas,
De hondas revelaciones, de cosas imprevistas
Iremos?... Yo ya muero de vivir y soñar... "

¡Hasta el próximo sueño sin rumbo! ;-)
.