sábado, 30 de abril de 2011

PAYAYA

Sugerida por... AleMamáJuego de los cantillos. Chile

La payaya, payana o juego de los cantillos es un juego infantil en el que los niños se sientan en el suelo con las piernas cruzadas en torno a cinco piedras pequeñas, cuanto más bonitas mejor ;-)

...Se juega por turnos, y cada jugador pone las payayas en el suelo, elige una que la arroja hacia arriba a la vez que toma una de las que permanecen en el suelo...

...El juego va aumentando su dificultad, y en otra etapa del mismo se tira una piedra al aire y se recogen dos o tres del suelo. Así, tiene muchas fases o retos que cada vez se van complicando más...

...Y es que para dominar este juego aparentemente sencillo hace falta cierta destreza... Hoy transcribimos un fragmento de Santa maría de las flores negras, novela de escritor chileno Hernán Rivera Letelier (1950), donde el autor reconstruye uno de los hechos traumáticos de la historia chilena del siglo XX: la matanza de la escuela Santa Maria de Iquique...

“…algunos caracoles para jugar a la payaya con ella en las noches, antes de dormir. Idilio Montaño, por su parte, despeinado y con el torso desnudo, trae cruzada a la espalda --a la manera de los pieles rojas de las postales norteamericanas -- las cañas de los volatines que al final de la tarde habían terminado por despedazárseles con el fuerte viento costero..."

¡Hasta la próxima partida!
.

viernes, 29 de abril de 2011

GALERADA

Sugerida por...Félix1. Carga que cabe en una galera
2. Trozo de composición que se ponía en una galera o en un galerín. Imprenta
3. Prueba de la composición, sin ajustar, que se saca para corregirla. Imprenta

En su primera acepción, nuestra polisémica voz de hoy, galerada, es ni más ni menos que la carga que cabe en una galera (una palabra, por cierto, con nada menos que... ¡15 acepciones!, que en el caso que nos ocupa designa un "carro grande de cuatro ruedas para transportar personas, ordinariamente con cubierta o toldo de lienzo fuerte").

Sin embargo, el significado de galerada quizá más conocido es el descrito en la segunda y tercera acepción, en las que se hace referencia al mundo de la imprenta, donde la galera o galerín es un molde de composición tipográfica que sirve para poner líneas de letras, formando con ellas la galerada...

Las galeradas, así pues, son las primeras pruebas de imprenta que se realizan para efectuar las oportunas correcciones previas a la publicación. Antes de imprimir se debe comprobar si todos los elementos que forman la página son correctos, también se comprueba que todo el material que se va a imprimir cabe dentro de las galeras, etc.

¡Hasta la próxima impresión, os esperamos en este blog de palabras e inspiración! ;-)
.

jueves, 28 de abril de 2011

PROSODIA

Sugerida por... RIMAR1. Parte de la gramática que enseña la recta pronunciación y acentuación.
2. Estudio de los rasgos fónicos que afectan a la métrica, especialmente de los acentos y de la cantidad.
3. Parte de la fonología dedicada al estudio de los rasgos fónicos que afectan a unidades inferiores al fonema, como las moras, o superiores a él, como las sílabas u otras secuencias de la palabra u oración.

La prosodia es la parte de la gramática que trata la correcta pronunciación y acentuación. Así, se ocupa de los rasgos distintivos de los fonemas que permiten diferenciar significados que tienen distintas sonoridades y que a su vez pueden estar condicionados por el contexto o por la historia lingüística de una determinada zona...

En términos generales, la entonación de la lengua española comprende de una primera fase ascendente que abarca desde el primer sonido hasta el primer acento prosódico...

...A partir de aquí se mantiene subiendo y bajando, hasta encontrarnos con el último acento, momento en el que entramos en la fase final...

...La elevación de esta última parte indicaría que la frase no está completa; su descenso, sin embargo, implicaría la finalización de la frase, y la combinación de ambas tendencias, ascendente y descendente, nos apuntaría que la frase es interrogativa...

Interesante, ¿verdad?

¡Hasta la próxima montaña rusa acentual!



miércoles, 27 de abril de 2011

AÑUSGARSE

Sugerida por... José Luis1. Atragantarse, estrecharse el tragadero como si le hubieran hecho un nudo.
2. Enfadarse o disgustarse.

Queridos lectores, ¡no os añusguéis!, aquí estamos en La Llave del Mundo un día más para refrescar y/o dar a conocer todo ese léxico ignoto o injustamente olvidado que vamos aparcando por pereza, desidia o genuina economía verbal...

...En concreto, nuestro simpático y sonoro verbo de hoy, añusgarse, proviene del latín innodicāre, de innodāre: "añudar", con el significado original de "atragantarse o tener dificultad para tragar, hacerse un nudo en la garganta"...

... Y es que sí, es cierto que esta palabra hoy en día se usa bien poco, sin embargo, desde nuestro blog deseamos de todo corazón que no se quede perdida en las arenas del olvido... Se trata de una palabra verdaderamente contundente y original, con un par de acepciones que dan mucho juego en nuestra comunicación diaria...

...En concreto, hoy vamos a ilustrar la segunda acepción -con el significado de enfadarse o disgustarse- de la mano de La pícara Justina, obra de Francisco López de Úbeda, escritor y médico español...

“…Diráme que, pues los hombres no se añusgan de que los llamen viejos, antes se afrentan de que los llamen mozos, tampoco es justo que Justina se enoje de que se lo digan. ¡Oh, qué gentil entablar para un penseque! Bien parece que no es hombre, pues no sabe en qué cae el serlo, ni dónde el hombre tiene el tuétano ni la mujer la cañada, y de ignorar estos principios le viene el errar los fines..."

¡Hasta la próxima sorpresa!
.

martes, 26 de abril de 2011

PAJUERANO

Sugerida por... JlaaPersona procedente del campo o de una pequeña población que ignora las costumbres de la ciudad.

Pajuerano proviene de "pa juera": pronunciación vulgar de "para afuera", y se trata de un sustantivo que se emplea fundamentalmente en Argentina, Bolivia, Paraguay y Uruguay para designar a las personas procedentes de campo: un forastero venido de los pueblos, que ignora las costumbres de la ciudad...

Lo pajuerano alude a modos y costumbres muy rústicas, y se usa generalmente de forma peyorativa, con una gran proximidad semántica a términos de la calaña de garrulo, patán, cazurro, palurdo, paleto, zafio...

Desde Chile, nuestro custodio Jlaa nos aporta el siguiente matiz: “En las zonas rurales de Chillán, VIII Región, Chile, se usa para designar a un peón que está de paso y una vez terminada la faena abandona el lugar, se va "pa fuera".

Como muestra de uso de nuestra voz de hoy, tomaremos como ejemplo un párrafo de la obra Los que comimos a Solís, de la reconocida escritora argentina María Esther de Miguel (1929-2003):

“…Una vez el Nicasio Sánchez no dio con su hija, que se había escapado con un pajuerano; otra vez no halló la majada, llevada por un desalmado que robaba hacienda a los pobres; otra vez no se topó con el álamo alto en que se recostaba el rancho, porque lo había partido en dos un rayo endemoniado…”

¡Hasta la próxima palabra!
.

lunes, 25 de abril de 2011

CALANDRIA

Sugerida por... Ylagares e Icamon11
1. Pájaro de la misma familia que la alondra, de dorso pardusco, vientre blanquecino, alas anchas, de unos 40 cm de envergadura y pico grande y grueso.

2. Persona que se finge enferma para tener vivienda y comida en un hospital.

3. Máquina compuesta de varios cilindros giratorios, calentados generalmente a vapor, que sirven para prensar y satinar ciertas telas o el papel. También se usa para planchar la ropa blanca.

4. Cilindro hueco de madera, giratorio alrededor de un eje horizontal, movido por el peso del hombre o los hombres que entran en él. Se emplea para levantar cosas pesadas, por medio de un torno.

Nuestra palabra de hoy -en sus dos primeras acepciones, del griego κάλανδρος "kalandros" y en sus dos últimas del latín cylindrum, y este del griego κύλινδρος, "cilindro"-, es una voz con muy rica polisemia que designa...

...Desde un pájaro de la familia de la alondra, que posee una enorme facilidad para imitar el canto de otras aves, siendo experta en las artes del fingimiento -de ahí su segunda acepción como persona que se finge enferma para tener vivienda y comida en un hospital-...

...Hasta diversas máquinas compuestas por cilindros giratorios empleadas para prensar el papel, planchar la ropa... o levantar objetos pesados -ahí tenemos las definiciones tercera y cuarta-

Nuestro custodio Ylagares nos cita el Romance del Prisionero (obra anónima de El Romancero Viejo) que eleva a la calandria al estatus de protagonista en esta joya de la literatura:

Que por mayo era, por mayo,
cuando hace la calor,
cuando los trigos encañan
y están los campos en flor,
cuando canta la calandria
y responde el ruiseñor,
cuando los enamorados
van a servir al amor...

¡Hasta el próximo vuelo!
.

domingo, 24 de abril de 2011

CARDUMEN

Sugerida por... Jaime H.
1. Banco de peces
2. Multitud y abundancia de cosas.

Damas y caballeros, nuestra voz de hoy, cardumen, plural cardúmenes, es un curioso término para denominar un banco de peces: un conjunto de individuos de la misma especie agrupados con el fin de maximizar sus posibilidades de supervivencia...

...Efectivamente, el quid de la cuestión método consiste en esconderse dentro del grupo de congéneres y explotar las carencias del depredador, que por lo general, en el momento de iniciar un ataque necesita fijar una presa y concentrar su atención en un solo objetivo...

...Obviamente, el proceso es mucho más difícil cuando todos los individuos de la agrupación son muy parecidos en forma, color y tamaño, y se mueven acompasadamente... ¡con un colectivo así, es casi imposible centrarse en un solo individuo! ;-)

Además de la protección, otro motivo más para agruparse en un cardumen es el reproductivo, ya que el desove sincronizado del grupo de peces asegurará una mayor fertilización de los huevos. Por si fuera poco, otra medida beneficiosa de la agrupación en cardúmenes es el incremento de la eficiencia hidrodinámica...

...En Uruguay, por cierto, se emplea también esta voz para designar en sentido general una multitud y abundancia de cosas: "Entré en la sala, y admiré perplejo el cardumen de relucientes objetos que destelleaban ante mis ojos..."

¡Hasta el próximo banco!
.

sábado, 23 de abril de 2011

EUREKA

Sugerida por... Sek ynah Interjección usada cuando se halla o descubre algo que se busca con afán.

Eureka es una interjección empleada para expresar júbilo cuando se descubre algo. Proviene del griego εὕρηκα: "he hallado", primera persona del singular del pretérito perfecto de indicativo de εὑρίσκειν, "hallar".

Se dice que Arquímedes de Siracusa (287 a. C- 212 a.C., matemático, físico, ingeniero, inventor y astrónomo griego) pronunció esta palabra cuando descubrió que todo cuerpo sumergido en un fluido experimenta un empuje vertical y hacia arriba igual al peso de fluido (principio de Arquímedes). Se apunta incluso a que este descubrimiento lo hizo cuando se encontraba en la bañera, tras lo que habría salido desnudo gritando ¡eureka! por las calles de Siracusa... ;-)

Curiosamente, esta interjección llega hasta nuestros días con plena vigencia, y muestra de ello es esta pieza de Les Luthiers (nombre artístico de un grupo de música humorístico, compuesto por artistas argentinos): La gallina dijo eureka

La Gallina estaba clueca,
puso un huevo y dijo "Eureka"
la Gallina, cocoroco,
la Gallina dijo "Eureka"
se quedo tan sorprendida,
que olvido hacer la com....

- Nene, ¿qué?- ¿Que por qué la gallinita dijo Eureka? Si vos dijiste recién que la gallinita dijo Eureka, que cocoroco, co... ¿por qué, por qué?
Explícame, dale, dale, explícame...

- La gallinita dijo Eureka porque estaba muy contenta

- ¿Sí?

- Claro.

- ¿Estaba contenta?

- Muy contenta-

¿Muy contenta?- Sí- Estaba chocha, bueno, entonces... ya está...

¡Hasta el próximo descubrimiento!
.

viernes, 22 de abril de 2011

ALFEÑIQUE

Sugerida por... Monika1. Pasta de azúcar cocida y estirada en barras muy delgadas y retorcidas.
2. Persona delicada de cuerpo y complexión. Coloquial
3. Valeriana. Andalucía
4. Compostura, acicalamiento. Coloquial desusada

La palabra alfeñique proviene del árabe hispánico fa[y]níd, que a su vez fue tomado del árabe clásico fānīd, y este el persa pānid, que llegó del sánscrito phaṇita: "concentrado de guarapo o jugo de la caña dulce exprimida que por vaporización produce el azúcar"...

Y... precisamente, el primero de los significados de alfeñique es el que describe una pasta de azúcar cocida y estirada en barras muy delgadas y retorcidas, que se emplea para elaborar dulces. Por extensión semántica, tenemos la segunda acepción: de "barras muy delgadas y retorcidas" pasamos a aplicar el término a "personas débiles y enclenques". ;-)

En Andalucía (España), además, alfeñique es sinónimo de "valeriana": una planta herbácea, que se usa en medicina como antiespasmódico. Y por si esto fuera poco, aún tenemos una cuarta acepción para nuestra voz de hoy equivalente a "compostura", "acicalamiento", aunque ha caído claramente en desuso...

¡Hasta la próxima palabra! :)

jueves, 21 de abril de 2011

PITIYANQUI

Sugerida por... Ángel PazImitador del estadounidense.

Pitiyanqui es un curioso modismo despectivo que proviene del francés "petit" y de la voz "yanqui" -del inglés yankee- (pequeño yanqui) y se emplea para referirse a las personas que imitan y admiran de un modo servil el estilo de vida de los estadounidenses...

...Fue Mario Briceño Iragorry (1897-1958, abogado, historiador, escritor, diplomático y político venezolano) el mayor impulsor de esta sorprendente voz, que solía emplear en sus artículos en las décadas de 1940 y 1950...

...Como ejemplo de uso transcribimos un fragmento de Léxico para antinacionalistas de este autor:

“…... eso de pitiyanqui, qué significa, don Mario?", me preguntaba en días pasados un modesto hijo del pueblo, con quien tropecé al doblar una de las tantas angustiosas esquinas del centro de nuestra pompeyana y babilónica capital. ...

...La palabra pitiyanqui no la he inventado yo. La palabra es puertorriqueña. La acuñó el alto poeta Luis Lloréns Torres. Su origen semántico quizá tenga algo que hacer con la florida imaginación del poeta. La voz piti, como alteración del francés petit, entra en la palabra pitiminí, recogida por la Academia, y con la cual se designa el rosal de ramas trepadoras que echa rosas menudas y rizadas. Lloréns Torres, más que en las rosas, debió pensar en la actitud trepadora de los compatriotas que se rindieron al nuevo colonialismo..."

¡Hasta la próxima sorpresa!
.

miércoles, 20 de abril de 2011

EUTRAPELIA

Sugerida por... La Dama Misteriosa1. Virtud que modera el exceso de las diversiones o entretenimientos.
2. Donaire o jocosidad urbana e inofensiva.
3. Discurso, juego u ocupación inocente, que se toma por vía de recreación honesta con templanza.

Eutrapelia, deriva del griego εὐτραπελία "broma amable", y se trata de una virtud que persigue el equilibrio entre la relajación y la seriedad, moderando el exceso de diversiones y expresando con inocencia el donaire y la jocosidad urbana...

Hace mucho, mucho tiempo el gran Aristóteles (384 a. C. – 322 a. C.) escribió en su obra Ética Eudemia lo siguiente acerca de nuestra voz de hoy:

“…La eutrapelia es un estado intermedio, y el eutrapélico es un tipo intermedio entre el rústico y grosero y el bufón. Del mismo modo que tratándose del alimento el hombre delicado difiere del omnívoro en que el uno come poco o nada y con dificultad, el otro ingiere todo fácilmente, así también se comporta el rústico con respecto al hombre vulgar o bufón, que el uno no acoge ningún gracejo sino con dificultad, y el otro acepta todo fácilmente y con placer. Pero no hay que comportarse ni como el primero ni como el segundo, sino que tan pronto debe admitirse esto como rechazarse aquello según los casos y de conformidad con la razón, y así lo hace el varón eutrapélico…”

¡Hasta la próxima virtud!
.

martes, 19 de abril de 2011

PAUPÉRRIMO

Sugerida por... Ivan, Plumipollo y AleMamá

Adjetivo superlativo de pobre.

Paupérrimo proviene del latín pauperrĭmus, y se trata de un vocablo que describe la pobreza en grado superlativo... ya sea de una persona, una vivienda, un equipo de fútbol, un salario, un espectáculo, una gestión, un país o un sentimiento...

...E incluso un idioma puede convertirse en paupérrimo; nuestra custodio AleMamá nos comenta: ”En estos tiempos de aceptar cualquier palabra más sencilla hemos olvidado ésta, pauperizando nuestro bello idioma”.

Hoy recurriremos a la obra de Fray Luis de León (1527-28?- 1591, poeta, humanista y religioso agustino español), en concreto un fragmento de Nombres de Cristo, libro III para contextualizar el término del día:

“…Y sepa bien guardar el silencio, y nunca falte a los cantos del coro; y aunque ciña el cilicio y pise sobre el hielo, desnudos los pies, y mendigue lo que come y lo que viste paupérrimo, si entre esto bullen las pasiones en él, si vive el viejo hombre, y enciende sus fuegos; si se atufa en el alma la ira,…”

¡Hasta la próxima limosna!
.

lunes, 18 de abril de 2011

MORRIÑA

Sugerida por... AleMamá

1. Tristeza o melancolía, especialmente la nostalgia de la tierra natal.
2. Comalia.

Estimados lectores, nuestra voz de hoy, proveniente del gallegoportugués morrinha, es sin lugar a dudas una palabra inmensamante evocadora, que da forma y nombre a los sentimientos de tristeza y melancolía ligados a la nostalgia de la tierra natal...

Escribe la escritora gallega Emilia Pardo Bazán acerca de los estragos que puede causar este afecto en la psique humana en una obra que precisamente lleva por título "Morriña":

...Pegó conmigo la morriña, y si no salgo creo que se me revuelve la cabeza o me voy derecha a la sepultura. Yo no comía. Yo me metía a cavilar por los rincones. Yo me fui quedando morena, morena, y tan flaca, que la ropa se me cae. Yo de noche tenía unos aflictos como si me atasen una soga al pescuezo tirando mucho...

Por cierto que otra preciosa voz muy afín a la que hoy nos ocupa es la portuguesa "saudade", que también está recogida en el DRAE y a la que seguro le dedicaremos algún artículo en el futuro... ;-)

Para terminar, debemos reseñar que curiosamente morriña también tiene una segunda acepción como sinónimo de comalia (en veterinaria, una enfermedad que acomete a los animales, particularmente al ganado lanar, y consiste en una hidropesía -derrame o acumulación anormal de líquido seroso- general).

¡Hasta la próxima palabra!
.

domingo, 17 de abril de 2011

DUBNIO

Sugerida por... Jaime H.
Elemento químico radiactivo, de número atómico 105.

Estimados lectores, el dubnio es un elemento químico radiactivo, que no se encuentra en la naturaleza y se ha sintetizado en trazas (muy pequeñas cantidades). Tiene símbolo Db, y toma su nombre del latín moderno dubnium, y este de Dubna, ciudad rusa, en cuyo famoso laboratorio se obtuvo por primera vez...

...Cabe reseñar que aunque fue descubierto por el ruso Georgii Flerov en 1970, también fue obtenido al mismo tiempo por el estadounidense Albert Ghiorso... Se quiso denominar "hahnio" por los estadounidenses, y "nielsbohrio" por parte de los soviéticos, pero dichos nombres jamás fueron reconocidos internacionalmente. ;-)

Sea como fuere, se trata de un elemento altamente inestable, que tiene siete isótopos con una vida media comprendida entre 1,5 y 35 segundos... ¡una existencia verdaderamente fugaz, sin duda!

¡Hasta el próximo descubrimiento!
.

sábado, 16 de abril de 2011

ZAQUIZAMÍ

Sugerida por...Meg y Ginkgofita
1. Desván, sobrado o último cuarto de la casa, comúnmente a teja vana.
2. Casilla o cuarto pequeño, desacomodado y poco limpio.
3. Enmaderamiento de un techo.

Zaquizamí, deriva del árabe hispánico sáqf fassamí, techo frágil; literalmente, "techo en el cielo", y denomina una buhardilla o desván -habitación en la parte superior de la casa que habitualmente se emplea como trastero para guardar objetos en desuso...-

Al respecto de nuestra palabra de hoy, nuestra custodio Meg nos remite a El antiguo Madrid, (1861), obra del español Ramón de Mesonero Romanos (1803-1882, destacado escritor costumbrista, sobre todo de gentes, lugares y ambientes de Madrid):

“…Y la vida interior del pueblo debía ser tan modesta y poco ganosa de comodidades, que quedaba satisfecho con cualquier cosa, con un hediondo portal, con una oscura empinada escalera y con media docena de estrechos desnudos aposentos, coronados por un mezquino zaquizamí; todo esto formado y multiplicado en el reducido espacio que toleraban los conventos (que en Madrid, como en la mayor parte de las ciudades del reino, constituían la parte principal de la población), y aun aquella tolerancia en favor del vecindario estaba las más veces limitada en la altura de las casas fronteras y contiguas, en el número de las ventanas, en sus salidas y comunicaciones, que no habían de privar de las luces, ventilación e independencia a los amplios monasterios de ambos sexos; no habían de registrar sus espaciosas huertas, ni impedir que sus extendidas y solitarias cercas dominasen en calles despobladas, y sus elevadas torres levantasen hasta el cielo sus agujas y chapiteles…”

¡Hasta la próxima entrada!
.

viernes, 15 de abril de 2011

RESILIENCIA

Sugerida por...Goswintha y Tapia1. Capacidad humana de asumir con flexibilidad situaciones límite y sobreponerse a ellas. Psicología
2. Capacidad de un material elástico para absorber y almacenar energía de deformación. Mecánica

Resiliencia es un interesante término que originalmente proviene del campo de física, denominando la capacidad de un material para absorber y almacenar energía antes de deformarse...

...El concepto, por extensión, ha trascendido los ámbitos de la física y la ingeniería hasta llegar al campo de la psicología para definir -en su segunda acepción- la capacidad del ser humano para recuperarse, sobreponerse y asumir situaciones complicadas, como choques emocionales, traumas, etc...

Además, nuestra voz de hoy se emplea también en campos tan dispares como la ecología (con el significado de "capacidad de un ecosistema para recuperar su propia dinámica cuando ha sido alterada por causas externas -un incendio, por ejemplo-) o economía (habilidad que demuestra una sociedad, o una economía, para recuperarse tras una perturbación; por ejemplo, un terremoto)...

...Resiliencia es en definitiva, una palabra -y un concepto que encierra- verdaderamente interesante, que si bien no está recogida en la 22º edición del DRAE, sí que está incluida en el avance de la 23º edición...

¡Hasta la próxima revelación!
.

jueves, 14 de abril de 2011

CARCAÑO

Sugerida por... Demetrio Calcaño. Parte posterior de la planta del pie.

Nuestra palabra del día procede de la voz "calcaño", a su vez proveniente del latín calcanĕum: "talón", y se refiere, por tanto, a la parte trasera del extremo inferior de la pierna, que forma parte de la estructura del pie empleada para la locomoción...

...Sin lugar a dudas, el carcaño o talón más conocido no es otro sino el de Aquiles (en la mitología griega, héroe de la Guerra de Troya y uno de los principales protagonistas de la Iliada de Homero, allá por el siglo VIII a. C.)...

...Cuenta la leyenda que la madre de Aquiles, la diosa Tetis, para dotar de inmortalidad a su retoño lo sumergió en el río Estigia, cometiendo el pequeño error de introducirlo en el agua sujetándolo por el carcaño, siendo éste el único punto vulnerable del héroe... que a la postre le acabaría costando la vida...

El propio Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, soldado, novelista, poeta y dramaturgo español) en su obra Coloquio de Perros, perteneciente a la serie de novelas cortas Novelas ejemplares, emplea con maestría la voz que hoy nos ocupa:

“…Púseme despacio á mirarla; y a priesa comenzó a apoderarse de mi el miedo, considerando la mala visión de su cuerpo y la peor ocupación de su alma: quise morderla por ver si volvía en sí, y no hallé parte en toda ella, que el asco no me lo estorbase; pero con todo eso la así por el carcaño, y la saqué arrastrando al patio; ni más por esto dio muestras de tener sentido…”

Coloquio de Perros, por cierto, escenifica la conversación de dos perros llamados Cipión y Berganza, guardianes de un hospital que han adquirido la facultad de hablar por la noche...

¡Hasta el próximo relato!
.

miércoles, 13 de abril de 2011

PIGNORAR

Sugerida por...AneleDar o dejar en prenda.

El curioso verbo que hoy nos ocupa proviene del latín pignorāre, y se trata de un cultismo que designa la acción de dejar en prenda o empeñar: una práctica que ha acompañado las transacciones comerciales de la humanidad desde tiempos remotos...

Pignorar, de hecho, es un término muy empleado en ámbitos financieros, como por ejemplo cuando se depositan mercancías, productos, acciones o títulos en garantía de un crédito; en tal caso, se dice que tales productos quedan pignorados o en prenda hasta la devolución del crédito...

La quiebra es una novela de Juan Antonio de Zunzunegui y Loredo (1900-1982, novelista español y miembro de la Real Academia Española desde 1957 hasta su muerte). Transcribimos unos fragmentos de la misma para ilustrar nuestra voz de hoy:

“…Pero lo extraño es que lo primero que parece que se han llevado a los otros Bancos son los valores de todos los consejeros y de sus familias, porque entre los pocos valores que permanecen sin pignorar no hay ninguno de ellos...

…Y ese Aldrete y sus socios, ¡qué terna de bandoleros! …La idea de pignorar los valores se ve, por la carta, que ha partido de ellos. No le creo a Andresito capaz de discurrir tanto. Probablemente en el primer apuro monetario,…

¡Hasta la próxima operación!
.

martes, 12 de abril de 2011

BIZARRÍA

Sugerida por...La que vive al lado
1. Gallardía, valor.
2. Generosidad, lucimiento, esplendor.
3. Colorido o adorno exagerado. En pintura.

A nuestra custodio, La que vive al lado le encanta esta palabra que hoy os proponemos, proveniente de bizarro, y este a su vez del italiano bizzarro: iracundo. Curiosamente, a pesar de su etimología, la bizarría es una virtud; algo así como el sustantivo coalescente de valores como la gallardía, el valor, la generosidad, el lucimiento, y la determinación...

Sorprendentemente, aún teniendo en cuenta las definiciones recogidas en el DRAE, actualmente se emplean las palabras bizarro y bizarría para referirse a algo raro, extravagante, insólito, etc... lo cual sólo es correcto en determinados contextos -como el recogido en la tercera acepción-

El Diccionario panhispánico de dudas (2005) comenta al respecto: bizarro -rra. En español significa ‘valiente, esforzado’: «Llega el capitán Andrés Cuevas, un bizarro combatiente al mando de un pelotón» (Matos Noche [Cuba 2002]); y ‘lucido, airoso’: «Vuestra juventud reverdecerá más bizarra y galana que nunca» (Luján Espejos [Esp. 1991]). Debe evitarse su empleo con el sentido de ‘raro o extravagante’, calco semántico censurable del francés o del inglés bizarre: «—Es un nombre bizarro. —No cuando se ha nacido en Sídney y se es australiana» (Leyva Piñata [Méx. 1984]). Tampoco debe emplearse bizarría con el sentido de ‘rareza o extravagancia’.

Os dejamos, por último con un fragmento de Miguel de Cervantes Saavedra y el Ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha, Parte II, Capítulo XXX para ilustrar nuesto término de hoy:

“…Venía la señora asimismo vestida de verde tan bizarra y ricamente, que la misma bizarría venia trasformada en ella. En la mano izquierda traía un azor, señal que dio á entender á Don Quixote, ser aquella una gran señora, que debía serlo de todos aquellos cazadores,…”

¡Hasta la próxima palabra rampante!
.

lunes, 11 de abril de 2011

COMISTRAJO

Sugerida por... Anele
Mezcla irregular y extravagante de alimentos.

Estimados lectores, nuestra voz de hoy procede del término "conmisto", y este a su vez del adjetivo "conmixto", del latín "commixtus" (mezclado o unido con alguien o algo), y es una palabra afín a otras del calibre de bodrio, bazofia, guisote, potingue o mejunje: mezclas irregulares y extravagantes; en este caso, de alimentos...

Y es que... ¿quién no ha hecho sus pinitos en el mundo de la gastronomía con la innovadora idea de mezclar dos o más apetitosos sabores que sobre el papel combinan estupendamente... para acabar creando en la práctica un insufrible y vomitivo comistrajo del que rehúyen hasta los comensales más osados?...

...Y es que el arte del buen yantar no es tarea fácil en este vertiginoso mundo del microondas, la comida enlatada y los yogures caducados...

¡Hasta el próximo bebistrajo! ;-)
.

domingo, 10 de abril de 2011

MATAGALLEGOS

Sugerida por... Tapir
Planta herbácea de la familia de las Compuestas

Queridos lectores, nuestra voz de hoy, al contrario de lo que pueda parecer a primera vista, no define a un abyecto malhechor con los ojos inyectados en sangre que se dedica a inhumar a los nobles habitantes de la comunidad autónoma de Galicia...

Efectivamente, tal y como podemos apreciar en la imagen, se trata de una planta, de tallo muy ramoso y de unos treinta centímetros de altura, blanquecina y con hojas lineales divididas en lacinias, y flores purpúreas con cabezuela cubierta de espinas...

...Según el propio DRAE la planta recibe este simpático nombre porque "molesta mucho con sus espinas a los segadores", y seguro que el día de su "bautizo" no se ganó la simpatía de los labradores de la región galaica ;-)

¡Hasta la próxima palabra!
.

sábado, 9 de abril de 2011

CONTUMELIA

Sugerida por...AleMamáOprobio, injuria u ofensa dicha a alguien en su cara.

Contumelia procede del latín contumelĭa y es una voz cercana a otras como ignominia, oprobio, afrenta, injuria o deshonra... Una especie de ofensa dicha a la cara del sujeto en cuestión...

...Curiosamente, “sacar a alguien la contumeliaes además una locución verbal usada en Chile y Perú de forma coloquial con el significado de golpear a alguien con rudeza.

Nuestra cita de hoy viene de la mano de Santo Tomás de Aquino (1225-1274, teólogo y filósofo italiano) que escribe acerca de nuestra palabra del día en su Suma-teológica – Parte II:

“… Las palabras, en cuanto a su esencia, esto es, como sonidos audibles, no causan daño alguno al prójimo, a menos que fatiguen el oído, por ejemplo, cuando uno habla demasiado alto. En cambio, en cuanto que son signos representativos de algo para llevarlo al conocimiento de los demás, pueden ocasionar muchos daños, entre los cuales está el que el hombre sea lesionado por el detrimento causado de su honor o de su respeto que otras personas deben manifestarle. Por eso, es mayor la contumelia si uno echa en cara a otro sus defectos en presencia de muchos. No obstante, aun diciéndoselos a solas al interesado, puede existir contumelia en cuanto que el que habla actúa en contra del respeto del que oye…”

¡Hasta la próxima ofensa!
.

viernes, 8 de abril de 2011

TIMBAL

Sugerida por...Ylagares1. Especie de tambor de un solo parche, con caja metálica en forma de media esfera. Generalmente se tocan dos a la vez, templados en tono diferente.
2. Atabal.
3. Masa de harina y manteca, por lo común en forma de cubilete, que se rellena de macarrones u otros manjares.

Timbal proviene del latín tympănum, y este del griego τύμπανον: en su acepción básica se trata de un instrumento de forma esférica, recubierto de una piel que se golpea con una baqueta...

En la actualidad muchos timbales están recubiertos con membranas de plástico, más resistentes que las pieles de animales, y cabe reseñar que este instrumento tiene un rango alto en la orquesta por su sonoridad y propiedades rítmicas...

Nuestro custodio Ylagares, al enviarnos la palabra, hace referencia a la tercera acepción, quizá menos conocida, que se refiere a una masa de harina y manteca para rellenar... De hecho, AQUÍ os dejamos una estupenda receta al respecto...

El propio Ylagares nos remite a El Gatopardo, novela que narra las vivencias del Príncipe de Salina y su familia en Sicilia, el autor es Giuseppe Tomasi, Príncipe de Lampedusa y Duque de Palma di Montechiaro (1896-1957, escritor italiano).

“…Por esto cuando tres criados vestidos de verde y oro y con los cabellos empolvados entraron llevando cada uno una desmesurada bandeja de plata que contenía un alto timbal de macarrones, sólo cuatro de los veinte invitados se abstuvieron de manifestar una alegre sorpresa: El príncipe y la princesa porque lo esperaban,…”

¡Hasta el próximo coro, nos despedimos con decoro! ;-)
.

jueves, 7 de abril de 2011

EPIDÍDIMO

Sugerida por... RIMAR
Órgano con aspecto de madeja u ovillo, situado sobre cada uno de los testículos y constituido por la reunión de los vasos seminíferos.

El epidídimo es parte del aparato genital masculino, y está presente en todos los mamíferos machos. El término proviene del griego ἐπι (epi) "sobre" y didímo , δίδυμος: "gemelo", y se emplea para denominar al órgano situado en la parte posterior y superior de cada uno de los testículos...

...El epidídimo tiene forma alargada y está constituido por un apelotonamiento de los conductos seminíferos -que son los canales que tienen como misión la producción de un 5% del líquido seminal y son además los responsables de la maduración y activación de los espermatozoides, proceso que requiere entre 10 y 14 días-...

Para contextualizar nuestra voz de hoy transcribimos un párrafo del Estudio de las características espermáticas, redactado por Nereyda Ortíz Pínate, de la Universidad de Castilla-La Mancha “…La maduración espermática dentro del epidídimo es un proceso continuo de modificaciones celulares iniciadas con la formación, desarrollo y liberación de los espermatozoides en el testículo y que por lo tanto influye sobre los aspectos de la fisiología espermática que acontecen con posterioridad, tanto en el resto del tracto genital masculino, como en el de la hembra… “ ¡Hasta la próxima micro-clase de anatomía! .

miércoles, 6 de abril de 2011

FREE LANCE

Sugerida por...Toyita
1. Dicho de una persona: Que realiza por su cuenta trabajos periodísticos escritos o gráficos y los ofrece en venta a los medios de comunicación.2. Se aplica a quien trabaja independientemente por este sistema en otras actividades.

Free lance
es una voz inglesa -incluida actualmente en el DRAE, aunque propuesta para ser suprimida en la 23º edición- que deriva del término empleado en el medievo para denominar a los mercenarios: "free"-independiente y "lance"-lanza o lo que es lo mismo: un caballero que prestaba sus servicios (su lanza, su espada...) al señor que mejor le pagara.

Hoy en día, se aplica el adjetivo free lance al profesional del periodismo, programación, consultoría, traductor, etc. que no pertenecen a ninguna empresa sino que operan como autónomos independientes y se les paga por realizar determinados trabajos... Internet, sin duda, ha facilitado y expandido esta modalidad de trabajo...

Nuestra custodio Toyita nos envía desde Chile un interesante micro-relato a propósito de nuestra palabra de hoy:

******
“Por años ha trabajado de manera independiente, con su propio horario y su propia disciplina.



Férrea disciplina.


De lo contrario -dice-, la autonomía ganada con esfuerzo se va al tacho en un “dos por tres”.

Saber manejar los tiempos es el secreto, aconseja a sus amigos cuando le preguntan cómo ha logrado sobrevivir en un mundo tan voraz.

Traduce libros del inglés al español, crió su numerosa prole – viudo hace ya varios años-, asiste a reuniones en el colegio de los niños, hace las compras cotidianas y pasea por el parque en las tardes de verano.

Un trabajo "free lance" le permite cierta libertad, tan necesaria para el espíritu humano.

Sus amistades, esclavos del horario, los tacos matutinos, el Metro colapsado, lo miran con cierta envidia. ¿Por qué?, razona él. Un trabajo es tan bueno como otro y cada uno tiene sus bemoles, replica con una sonrisa cansada.”
******

¡Hasta la próxima contienda!
.

martes, 5 de abril de 2011

ECDÓTICA

Sugerida por...La Dama Misteriosa

Disciplina que estudia los fines y los medios de la edición de textos.

Ecdótica proviene del griego ἔκδοσις, "edición", y se trata de un curioso sustantivo que denomina la ciencia que se encarga de editar textos de la forma más fiable posible...

...Así, la ecdótica es sumamente importante en la edición de textos incompletos, fragmentados o cuando se poseen copias que difieren entre sí. En estos casos esta disciplina puede considerarse algo así como "la arqueología del texto" ;-)

Para llevar a cabo semejante labor, la ecdótica se vale de ciencias auxiliares como, la crítica textual, que se ocupa de contemplar el texto en el tiempo, la codicología, o ciencia que estudia los códices (libros manuscritos anteriores a la imprenta), y la paleografía, o ciencia de la escritura y de los signos en documentos y libros antiguos...

...Fueron los filólogos alejandrinos los primeros que se tiene constancia de que se preocuparon por la integridad y fidelidad en la edición de las obras, cuando se embarcaron en la tarea de editar las obras de Homero (s. VIII a. C.)...

Para ilustrar nuestra voz de hoy, os presentamos un texto de Jean Cassou (1897-1986, escritor, crítico de arte e hispanista francés) acerca del Manual del quijotismo, obra de Miguel de Unamuno (1864-1936, escritor y filósofo español):

“Lo primero que atañe a quien pretendiera sacar de la inedición, por decirlo en términos unamunianos, el enigmático Manual del quijotismo ha de ser una rigurosa tarea ecdótica. La labor es urgente y necesaria porque en varios trabajos recientes se ha ido utilizando parte de este material para fundamentar tesis e hipótesis originales …

…Si la presentación ecdótica pretende remediar esta situación, nuestra decisión de optar por una edición paleográfica, es decir , rigurosamente fiel a la grafía original de los documentos…

…no temamos insistir en que lo que se presenta bajo el nombre de Manual del quijotismo no es ningún manuscrito, sino unas “cuartillas”, unos “folletos” dispares recogidos en un sobre titulado manual del quijotismo; unos folios que presentan un sinfín de problemas de crítica textual…"

¡Hasta la próxima revisión an-ecdótica!
.

lunes, 4 de abril de 2011

APOTROPAICO

Sugerida por... Amaltea 2012
Dicho de un rito, de un sacrificio, de una fórmula, etc.: Que, por su carácter mágico, se cree que aleja el mal o propicia el bien.

Apotropaico es un precioso adjetivo -injustamente olvidado- que proviene del griego apotrepein ("alejarse"), e indica en general un gesto, una expresión o un objeto que se utiliza para alejar un influjo mágico maligno... Cabe reseñar que aunque no está recogido en la 22º edición del DRAE, sí que se incluye en el avance de la 23º edición del Diccionario...

Si lo pensamos detenidamente, podemos encontrar numerosas palabras, gestos y acciones que podemos considerar apotropaicas en nuestro quehacer diario, como por ejemplo, tocar madera, cruzar los dedos o decir ¡Jesús! después de un simple estornudo...

...Además, en el ámbito de la arquitectura, numerosos símbolos como la cruz, la flor de lis, y los ángeles cumplen una función apotropaica en los edificios que decoran. Asimismo, las gárgolas instilan el efecto apotropaico de pureza en el agua y las fuentes que presiden, y los leones de los monumentos y las tumbas son defensores del personaje allí conmemorado o enterrado...

¡Hasta la próxima superstición!

domingo, 3 de abril de 2011

KATIPUNAN

Sugerida por... Jaime H.
1. Sociedad secreta fundada en Filipinas en 1892, con el fin de promover el alzamiento en armas de la población indígena contra la soberanía política de España.

2. Grupo o peña de personas que, obrando con disimulo, defiende su interés particular.

Estimados lectores, katipunan es una curiosa voz tagala, esto es, perteneciente a la lengua que hablan los tagalos (individuos de una raza indígena de Filipinas, de origen malayo, que habitan en el centro de la isla de Luzón y en algunas otras islas inmediatas)...

En su origen, nuestra voz de hoy fue el nombre escogido para designar una sociedad secreta fundada en las Filipinas para promover el alzamiento en armas de la población indígena contra la soberanía política de España...

...Realmente, el nombre es una versión más corta de la denominación oficial en tagalo: Kataas-taasang, Kagalang-galangang Katipunan nang mangá Anak nang Bayan -traducido más o menos como "Suprema y Venerable Asociación de los Hijos del Pueblo". Katipunan es aquí un término que quiere decir "la sociedad", y la palabra raíz del tagalo es tipon, que significa "recolectar".

Por extensión, hoy en día, también se emplea el término de forma coloquial para hacer referencia a un grupo de personas que con disimulo, y sin llamar la atención en las formas, defiende con ardentía sus intereses particulares...

¡Hasta la próxima revuelta!
.

sábado, 2 de abril de 2011

CALANDRACO

Sugerida por...Tarko, Malacara
Calandrajo (persona ridícula).

Calandraco es una voz que se emplea de forma coloquial para denominar una persona que por su rareza o extravagancia puede mover a la risa. Asimismo define a un sujeto que habitualmente actúa y procede sin reflexión, alocadamente, con poco juicio... ¡Ojo!, no confundáis nuestra palabra del día con calandraca, ya que -como veréis- esta última tiene unas cuantas más acepciones además de ser el femenino de calandraco...

El escritor colombiano Tomás Carrasquilla Naranjo (1895-1940) escribe al respecto de nuestra voz del día:

“…Hay en su muerte la ironía que nunca falta en los asuntos de esta vida : ¡ dejarles dinero al calandraco de Rosita Luna, a Canducha ya Pedro Levas ! ¡ Marraría el destino de este ser, a quien le tocó ser la hostia propiciatoria de esa ...”

Por su parte, Mercedes Abad (1961) escritora y periodista española emplea el término en su novela El vecino de abajo, una interesante obra donde la autora narra cómo se ve alterada la vida de una escritora cuando el vecino de abajo comienza la reforma de su casa, donde todo vibra, todo salta... martillazos, golpes…¡todo amenaza con venirse abajo! ;-)

“…que aquel calandraco mal nacido lamentaba sinceramente lo que me había pasado? ¿a que cojones se referiría Cris? ¿y que es lo que lamentaba el principe de las letrinas? Aquel comemierdas no sabía aún lo que era…”

Disculpad el lenguaje, eso sí, comprobaréis que todos los vulgarismos mentados están recogidos en el DRAE ;-)... ¡hasta la próxima palabra!
.

viernes, 1 de abril de 2011

ALMÁCIGA

Sugerida por...kenwood1. Resina clara, translúcida, amarillenta y algo aromática que se extrae de una variedad de lentisco.

Del árabe hispánico almáṣṭaka, este del árabe clásico maṣṭakā, a su vez del griego μαστίχη.

2. Lugar donde se siembran y crían los vegetales que luego han de trasplantarse.

Del árabe hispánico almásqa, y este del árabe clásico masqāh, "depósito de agua".

Almáciga es una bella palabra con un par de interesantes acepciones. Nuestro custodio Kenwood nos comenta: “Esta deliciosa palabra se refiere a la resina obtenida de una especie determinada de lentisco pero es, también, empleada absurdamente por "los caballeros que dicen ñi" en la hilarante película "Los caballeros de la tabla cuadrada".

Intrigados por la referencia de nuestro custodio, efectivamente encontramos este enlace, en el que podemos ver un fragmento de la película que no tiene desperdicio...

En cuanto a la resina de almáciga, cabe reseñar que se obtiene por medio de incisiones hechas en una variedad de lentisco, arbusto éste muy abundante en España, siempre verde, con hojas ovaladas, drupa roja y después negruzca, de madera dura y aromática...

Para ejemplificar nuestra voz de hoy, recurrimos al Diccionario Universal de Agricultura, escrito por Jean Baptiste François Rozier (1734-1793, botánico y agrónomo francés).

“…Se me objetará sin duda que el olivo criado en almáciga debe, ser trasplantado algún día en toda clase de terrenos, y que así no conviene criarle con demasiada delicadeza; en efecto, así es hasta cierto punto. Pero conviene observar, que en la almáciga se planta un pedazo de rama, de tronco ó de raiz, y que estos trozos no pueden vegetar, crecer y formar árboles sino echando raíces;… “

¡Hasta el próximo brote!
.