1. Vibrar, temblar.
2. Brillar con luz trémula.
Rielar es un verbo intransitivo, que proviene del latín refilāre, de fīlum, "torcer el hilo": hilar demasiado o torcer mucho lo que se hila...
...En poesía se emplea con relativa frecuencia como sinónimo de resplandecer, brillar, reflejar, lucir, cabrillear, fulgurar: brillar con luz trémula y reflejarse así en la superficie, de la misma forma que hace la luna en el mar...
Lo cierto es que aunque no lo parezca, no hay constancia del término hasta 1835, donde aparece por primera vez en Canción del pirata, un poema escrito por José Ignacio Javier Oriol Encarnación de Espronceda y Delgado (1808-1842), considerado el más destacado poeta romántico español. En dicho poema Espronceda exalta a un pirata que vive al margen de la ley y tiene como máximo ideal la libertad...
...Se cree que en el texto el escritor cometió una falta de ortografía eliminando la hache y produciendo una metátesis, escribiendo riela en lugar de rehíla... Sin embargo, el poema tuvo tal éxito que la palabra comenzó a aparecer en literatura para referirse al reflejo de la luna...
2. Brillar con luz trémula.
Rielar es un verbo intransitivo, que proviene del latín refilāre, de fīlum, "torcer el hilo": hilar demasiado o torcer mucho lo que se hila...
...En poesía se emplea con relativa frecuencia como sinónimo de resplandecer, brillar, reflejar, lucir, cabrillear, fulgurar: brillar con luz trémula y reflejarse así en la superficie, de la misma forma que hace la luna en el mar...
Lo cierto es que aunque no lo parezca, no hay constancia del término hasta 1835, donde aparece por primera vez en Canción del pirata, un poema escrito por José Ignacio Javier Oriol Encarnación de Espronceda y Delgado (1808-1842), considerado el más destacado poeta romántico español. En dicho poema Espronceda exalta a un pirata que vive al margen de la ley y tiene como máximo ideal la libertad...
...Se cree que en el texto el escritor cometió una falta de ortografía eliminando la hache y produciendo una metátesis, escribiendo riela en lugar de rehíla... Sin embargo, el poema tuvo tal éxito que la palabra comenzó a aparecer en literatura para referirse al reflejo de la luna...
Así empieza esta Canción del pirata:
Con diez cañones por banda,
viento en popa, a toda vela,
no corta el mar, sino vuela
un velero bergantín.
Bajel pirata que llaman,
por su bravura, El Temido,
en todo mar conocido
del uno al otro confín.
La luna en el mar riela
en la lona gime el viento,
y alza en blando movimiento
olas de plata y azul;
y va el capitán pirata,
cantando alegre en la popa,
Asia a un lado, al otro Europa,
y allá a su frente Istambul...
viento en popa, a toda vela,
no corta el mar, sino vuela
un velero bergantín.
Bajel pirata que llaman,
por su bravura, El Temido,
en todo mar conocido
del uno al otro confín.
La luna en el mar riela
en la lona gime el viento,
y alza en blando movimiento
olas de plata y azul;
y va el capitán pirata,
cantando alegre en la popa,
Asia a un lado, al otro Europa,
y allá a su frente Istambul...
Y es que, tal y como nos apunta nuestro custodio Elchiado, es sin duda la nuestra una"...hermosa lengua, que guarda una palabra en sus entrañas para nombrar el brillo de la luna sobre el agua, ¿no os parece?"
¡Claro que sí!... ¡Hasta el próximo fucilazo! ;-)
.
¡Claro que sí!... ¡Hasta el próximo fucilazo! ;-)
.