Dialecto judeoespañol hablado en Marruecos.
Amigos, nuestro custodio Altafulla es hoy quien nos revela los secretos y entresijos de esta hermosa palabra así como el concepto que esta encierra:
******
La haquitía es el particular dialecto del norte de Marruecos, incluidas las ciudades de Ceuta y Melilla, del idioma judeoespañol que hablan los judíos sefardíes de la zona. Las denominaciones y ortografías son vacilantes: hakitiya, haketiya, jakitía, haketía, haketilla, jaquetilla, haquetía, jaquetía o jhaketía, siendo haquitía el nombre adoptado por la RAE.
Los judíos expulsados de España en 1492 se fueron asentando, en comunidades del norte de Marruecos añadiendo arabismos a su base hispanohebraica, moldeando la haquitía como lengua habitual. En cambio utilizaron el árabe o bereber para entenderse con los habitantes originales de la región y con los judíos no sefardíes.
La haquitía es hoy una lengua viva que casi siempre fue oral, lo que significa que hasta hace poco tiempo no había documentación escrita. En la actualidad testimonian su interés por este dialecto muchos investigadores y filólogos. José Benoliel, que fue el precursor de este tipo de estudios, escribió el primer diccionario de haquitía, publicado en 1977.
En el artículo de Houda Louassini titulado “¿Réquiem por Tánger?” publicado el El País del pasado veinticuatro de marzo podemos encontrar nuestra palabra:
“Cualquier desterrado encontraba en Tánger su refugio. Otra particularidad era su estatus lingüístico; se hablaba y entremezclaba el árabe, haquitía -el dialecto judeoespañol- , español, francés, inglés e italiano. Los tangerinos cambiaban de idioma según su interlocutor. “En Tánger, políglota era aquel que dominaba del quinto idioma en adelante”, decía Carlos Nezry.“
******
¡Gracias, Altafulla!, como curiosidad, os dejamos con un fragmento de haquitía en la presentación de este dialecto en la wikipedia:
Haquitía (tambien yamada Haketia, Hakitía, Haquetía, Haketiya, Jaketía) es una variedad del djudeo-espanyol. Es el nombre del idioma djudeo-espanyol del Marroko avlado por los djudios arrondjados de Espanya enel anyo 1492. Alkunos estudiosos yaman a la Haketia el lashon Oksidental del Djudeo-espanyol. Este dialekto prezenta influensias del arabo i tamazight. El biervo haketia sale de del biervo hak’a, حكى, en arabo ke kere dizir kontar o avlar...
¡Asta el fresko artíkůlo! (hasta el próximo artículo) ;-)
.
1 comentario:
Curiosidad, es mi palabra para este día.
Las alas de la curiosidad, y el vuelo de lenguas extrañas. Qué hermoso refugio.
Bella palabra.
Frescos mis besos.
Publicar un comentario