2. Corte del muro alrededor de una puerta o ventana. Particularmente, en lenguaje corriente, la parte inferior de él.
Del árabe hispánico alḥáyza, y éste del árabe clásico ḥā'izah (espacio vacío).
Esta palabra en su acepción original se trataba de un término árabe que aludía al vacío, que sin embargo -como tantas otras voces de la construcción- ha cambiado de significado y posición arquitectónica al menos un par de veces a lo largo de su dilatada historia...
...Modernamente, el alféizar pasa de ser el hueco o vaciado, a ubicarse en la parte inferior de la oquedad -sin h, pillines-. Se define como el plano que delimita el hueco de una puerta o ventana y deja al descubierto el grueso del muro. Generalmente sólo se usa con el plano horizontal que sirve de coronación al antepecho de una ventana...
Pero, dejemos a un lado los tecnicismos: en el poema En el Alféizar Calado de José Martí (1853-1895) -político, pensador, periodista, filósofo y poeta cubano- apreciamos la belleza romántica y evocadora de este término:
Esta palabra en su acepción original se trataba de un término árabe que aludía al vacío, que sin embargo -como tantas otras voces de la construcción- ha cambiado de significado y posición arquitectónica al menos un par de veces a lo largo de su dilatada historia...
...Modernamente, el alféizar pasa de ser el hueco o vaciado, a ubicarse en la parte inferior de la oquedad -sin h, pillines-. Se define como el plano que delimita el hueco de una puerta o ventana y deja al descubierto el grueso del muro. Generalmente sólo se usa con el plano horizontal que sirve de coronación al antepecho de una ventana...
Pero, dejemos a un lado los tecnicismos: en el poema En el Alféizar Calado de José Martí (1853-1895) -político, pensador, periodista, filósofo y poeta cubano- apreciamos la belleza romántica y evocadora de este término:
En el alféizar calado
De la ventana moruna,
Pálido como una luna,
Medita un enamorado.
Pálida en su canapé
De seda tórtola y roja,
Eva, callada, deshoja
Una violeta en el té.
Y es que el alféizar es sin duda lugar de meditaciones y romances; de sueños, pensamientos y palabras...
7 comentarios:
Ahhhhh, hoy la foto es preciosa.
Este poema me lo dedicô alguien hace muchos años, pues suelo poner mis plantitas como buena Eva que soy, en el alféizar de mi balcôn, y medito mientras les hablo. Esta es una palabra extremadamente poética y sensual.
Besos, por la elecciôn.
es una palabra que me gusta mucho y que he usado más de una vez en mis poemas. El alféizar de una ventana da para muchas cosas. Es el punto de apoyo para que los sentidos se solacen.
Preciosa la foto.
No sé si es la forma correcta, pero se me ocurre ofrecerte la palabra "pelete" que siempre me ha parecido de una ingenuidad y ternura, tremendas.
Abrazo
Excelente versos, con el texto explicativo de la palabra..
bravo..
saludos fraternos
un abrazo
Que bello espacio dedicado a una palabra cada dia, rescatarla del olvido de un mundo cada vez mas apurado que no soporta palabras mas largas que dos silabas; no se por Europa, pero por aqui las esdrujulas o sobreesdrujulas son odiadas y todo se reduce a un pseudoidioma de alienados de dos silabas.
Ya nadie desea 'buen fin de semana' sino buen finde; auque en la ofician los cure de espango: buen fin ¿que? acaso tienen la bola de cristal y me voy a morir? (o sino les cambio el idioma y se quedan literalmente n pelotas)
El blog es maravilloso y esta entrada con su contenido y foto es preciosa.
Un abrazo desde el centro de Argentina.
Sentado en el alfeizar de una ventana Eutico se quedó dormido y callo desde una altura de tres pisos y murió.
Publicar un comentario