Especie de mandil, principalmente de cuero, atado a la cintura, con perneras abiertas por detrás que se atan a la pierna, usado por cazadores, vaqueros y gente de campo para resguardar el traje.
De zagón, aumentativo del árabe hispánico saq y este del árabe clásico sāq, pierna. Habitualmente este término se usa en plural: zahones.
El zahón es una prenda que llevan en algunas regiones los cazadores y los hombres del campo -sobre todo los pastores- para resguardarse de la lluvia y los elementos... es una vestimenta muy conveniente para montar a caballo y dar un agradable paseo campestre...
El zahón está también incorporado en el clásico traje corto o campero andaluz; y es una muestra indiscutible de la vestimenta propia de las ferias y romerías... por cierto que lo pueden usar tanto hombres como mujeres; aunque éstas, según la tradición deben usarlo con el pelo recogido.
De zagón, aumentativo del árabe hispánico saq y este del árabe clásico sāq, pierna. Habitualmente este término se usa en plural: zahones.
El zahón es una prenda que llevan en algunas regiones los cazadores y los hombres del campo -sobre todo los pastores- para resguardarse de la lluvia y los elementos... es una vestimenta muy conveniente para montar a caballo y dar un agradable paseo campestre...
El zahón está también incorporado en el clásico traje corto o campero andaluz; y es una muestra indiscutible de la vestimenta propia de las ferias y romerías... por cierto que lo pueden usar tanto hombres como mujeres; aunque éstas, según la tradición deben usarlo con el pelo recogido.
Pío Baroja (1872-1956) escritor español de la Generación del 98, en el cuento La Sima describe a un pastor empleando nuestro término de hoy...
...El pastor llevaba anguarina de paño amarillento sobre los hombros, zahones de cuero en las rodillas, una montera de piel de cabra en la cabeza, y en la mano negruzca, como la garra de un águila, sostenía un cayado blanco de espino silvestre. Era hombre tosco y primitivo; sus mejillas, rugosas como la corteza de una vieja encina, estaban en parte cubiertas por la barba naciente no afeitada en varios días, blanquecina y sucia...
2 comentarios:
Me gustan las palabras de origen arabe , tienen un sonido especial.
Saludos desde Malaga.
Pues el zahón que has puesto como imagen es precioso, conste.
Publicar un comentario