Dicho principalmente del ganado vacuno y del caballar y mular aún no desbravado: Arisco, bravío.
Chúcaro es un americanismo que procede del quechua -concretamente de la voz chucru, "duro"- y da nombre a un adjetivo empleado para calificar al ganado que todavía no ha sido amansado.
Emplea la voz el escritor ecuatoriano Miguel Ángel León en su obra Elegía de la raza:
...Canta mirlo negro; di tú de profundis torcaza,
río que viene gritando desde arriba
llora mi dolor y el dolor de la raza,
de esta raza vencida.
Que juro era fuerte como fue el hombre mío,
que juro que era bello como los búcaros
de las aguacollas rojas;
juro que era bravo, por eso le domaron
como se doma a los chúcaros
con el látigo y la rodaja;
juro que tenía
los músculos anchos
y duros como las chontas,
juro que algún día
del bronce de su carne
como de un pedrizco tiene que brotar la luz.
Pobre indio, pobre raza
hasta de Jesús
no le enseñaron más que la cruz
y la corona de espinas,
nunca le dijeron que era hermano
del hombre que habla castellano
y a golpes como de las minas
extrajeron de su cuerpo el oro,
por eso no tiene más amigos
que el asno, el perro y el toro;
el que barbecha las tierras
y hacer brotar los trigos...
¡Hasta el próximo barbecho de bravos berberechos! ;-)
.
16 comentarios:
Lo confieso: no conocía esta palabra.
es interesante esos versos
Es un placer pasar por aquí Saludos
http://creatividadeimaginacinfotosdejosramn.blogspot.com.es/
Si quieres que tu vida sea más fácil y feliz.DESEA en "www.deseocumplido.com",no te arrepentirás luego.
Un abrazo
Me gustó leerte una vez más
En Chile se usa bastante, sobre todo para los caballos. Saludos
También está en la expresión popular: "El que monte caballo chúcaro, aguante si corcovea..."
un saludo y decirte q tu blog es un libro abierto para aprender conocer muchas cosas de la vida!!!...gracias por compartirlo con tus fans...
un abrazo
Me gusta mucho tu blog y aunque no deje mensajitos lo sigo. Buenísimo! Saludos!!
Que buena informacion
Me encanta este blog de las palabras. En Colombia, concretamente en nuestra región caribe, hay un regionalismo (no da en todo caso para un colombianismo) que me parece muy simpático. Se trata de la palabra "chácara", que quiere significar el testículo de un humano; y por extensión, se acuñó el insulto "chacarón", por "huevón". Lamentablemente no sé de donde proviene este regionalismo del caribe colombiano.
Aquí se usa mucho esa palabra, de hecho hay una teleserie que se llama "la chúcara" claro que se refiere a una persona en ese caso.
Interesante blog!
Hola paso de visita por tu blog me gusta y mucho quiero pensar o así lo entiendo que estas a favor del toro por que yo sí me encantan. Saludos preciosas palabras escritas
Placer leerte, gracias.
En Colombia, propiamente al interior de la fuerza pública el término chúcaro hace alusión a alguien nuevo en la fuerza y con falta de conocimiento, puede usarse de manera despectiva, algo similar al término primíparo usado en las universidades para los estudiantes nuevos
En esa teleserie a que se refieren con la chucara , es como indomable ?
Publicar un comentario