Pisto. Fritada de pimientos, tomates y otros ingredientes
El ciquitroque, es un plato tradicional de la cocina española que consiste en una fritada de diversas verduras de composición variable, posiblemente aquellas más accesibles durante la temporada en una huerta.
Sin ir más lejos, encontramos una referencia del término en el siguiente artículo gastronómico:
Tras las sopas se sirvieron en pequeñas tacitas otros tres platos claves de la gastronomía manchega, la “Perdiz roja guisada con foie”, una auténtica sinfonía de aromas y sabores, el “Ciquitroque”, también reinterpretado y las tradicionales “Migas”, eso sí, esta vez con un toque de naranja natural.
Curiosamente, existe una palabra con casi idéntica grafía a la que hoy nos ocupa: ciquitraque, con el significado de “rollo de papel con pólvora”… aunque la verdad es que no acabamos de ver la relación que hay entre un pisto y un artefacto explosivo… ¿o tal vez sí? ;)
¡Hasta el próximo atracón pantagruélico!
8 comentarios:
Te visito desde Güimar Tenerife, Islas Canarias. Gracias por hacerte seguidor de mi blog.
Curioso y muy personal tu blog, es muy importante acentuar las diferencias, y tu lo has conseguido, te felicito por ello.
Recuerdo oírle decir a mis padres, cuando el vientre estaba lleno, la frase "estás como un ciquitraque" yo lo entendía como que había comido mucho.
Ya intercambiaremos frases en desuso.
Un abrazo desde Tenerife. Canarias.
Se parece a la "sanfaina" que hacemos en Cataluña"
Good afternoon, dear poet! My name is Samuel, I live in Rio de Janeiro, Brazil. . I would like to make the invitation to visit my blog at poetic www.poemasdosamuel.blogspot.com
Vote in the poll and leave your comment. His presence is very important!
samuelpoeta@hotmail.com
Pues yo creía que el " CIQUITRAQUE", eran esos mixtos, que sujetos a una tira de papel, chispeaban y crepitaban y se te metían en las uñas y dolían, los joios, no veas. Mi madre decía: te voy a hechas ciquitraque en la comida, para que medes tranquila. Era un decir, me quería, pero yo era malo de cojones.
Ya se que no es lo mismo, hay cambio de palabras, pero y lo a gusto que me he quedado, contando mis aventuras.
Un saludo cordial.
No la conocía y hacía cábalas de su etimología. Le encuentro cierto parecido a la también manchega tojunto, que también es muy ilustrativa. Un poco de aquí y un poco de allá... o bien mocosuenando un poco a algún latinajo de la liturgia cuando se celebraba en latín; sobre todo esa terminación en -oque.
Muy expresivos estos manchegos, habrá que investigar más en sus cocinas.
Gracias
ciquitraque, de cuando era niño, oía decir " esto está hecho en momento, sin problemas, rapido y sin pocos útiles y cosas. Por ejemplo hacer un pisto. manchego o como cada uno lo denomine en su entorno familiar, local o regional...
Hola: A pesar de estar con una tarea muy importante pendiente, me he quedado leyendo muchas de las palabras que aquí aparecen; está fascinante este blog.
A propósito de la palabra que nos ocupa, un vocablo parecido he escuchado desde niño, referido al artefacto explosivo, pero no pronunciado ciquitraque, sino: TRIQUITRAQUE. Creo, de esta forma tiene más afinidad onomatopéyica con el artefacto que describe.
Un saludo desde Colombia.
Ricardo Moreno.
No conocía esta palabra, sí "pisto "
Publicar un comentario