Sugerida por... Ángel PazImitador del estadounidense.
Pitiyanqui es un curioso modismo despectivo que proviene del francés "petit" y de la voz "yanqui" -del inglés yankee- (pequeño yanqui) y se emplea para referirse a las personas que imitan y admiran de un modo servil el estilo de vida de los estadounidenses...
...Fue Mario Briceño Iragorry (1897-1958, abogado, historiador, escritor, diplomático y político venezolano) el mayor impulsor de esta sorprendente voz, que solía emplear en sus artículos en las décadas de 1940 y 1950...
...Fue Mario Briceño Iragorry (1897-1958, abogado, historiador, escritor, diplomático y político venezolano) el mayor impulsor de esta sorprendente voz, que solía emplear en sus artículos en las décadas de 1940 y 1950...
...Como ejemplo de uso transcribimos un fragmento de Léxico para antinacionalistas de este autor:
“…... eso de pitiyanqui, qué significa, don Mario?", me preguntaba en días pasados un modesto hijo del pueblo, con quien tropecé al doblar una de las tantas angustiosas esquinas del centro de nuestra pompeyana y babilónica capital. ...
...La palabra pitiyanqui no la he inventado yo. La palabra es puertorriqueña. La acuñó el alto poeta Luis Lloréns Torres. Su origen semántico quizá tenga algo que hacer con la florida imaginación del poeta. La voz piti, como alteración del francés petit, entra en la palabra pitiminí, recogida por la Academia, y con la cual se designa el rosal de ramas trepadoras que echa rosas menudas y rizadas. Lloréns Torres, más que en las rosas, debió pensar en la actitud trepadora de los compatriotas que se rindieron al nuevo colonialismo..."
¡Hasta la próxima sorpresa!
.
“…... eso de pitiyanqui, qué significa, don Mario?", me preguntaba en días pasados un modesto hijo del pueblo, con quien tropecé al doblar una de las tantas angustiosas esquinas del centro de nuestra pompeyana y babilónica capital. ...
...La palabra pitiyanqui no la he inventado yo. La palabra es puertorriqueña. La acuñó el alto poeta Luis Lloréns Torres. Su origen semántico quizá tenga algo que hacer con la florida imaginación del poeta. La voz piti, como alteración del francés petit, entra en la palabra pitiminí, recogida por la Academia, y con la cual se designa el rosal de ramas trepadoras que echa rosas menudas y rizadas. Lloréns Torres, más que en las rosas, debió pensar en la actitud trepadora de los compatriotas que se rindieron al nuevo colonialismo..."
¡Hasta la próxima sorpresa!
.
4 comentarios:
Tambien conocidos como frikis.
Ala no sabia...
espero que encuentres un ratito :D
http://apuestoportimifantasiaaldespegar.blogspot.com/
Curioso!!!
Besos
Bueno, ahora sé más sobre el origen de esta palabra. Yo la vengo usando desde hace tiempo para designar, sobre todo en el caso de la América Latina, a los proimperialistas, especialmente a los de las clases más pudientes y oligarquistas.Clases genuflexas ante el Tío Sam e inclementes con sus propios compatriotas más explotados y empobrecidos.
Un saludo.
Publicar un comentario