1. De escasa habilidad en el juego, caza o deportes.
2. Poco hábil en cualquier arte o facultad.
3. Que consigue por chiripa algo.
4. Persona ordinaria. Colombia
Chambón, proviene de chamba, y esta a su vez del antiguo portugués chamba: "chiripa". Se trata de un adjetivo -empleado también como sustantivo- que en modo coloquial califica a una persona poco hábil, ordinaria o que consigue algo por pura chiripa: de casualidad.
Chiripero, potroso, chapucero o torpe, son algunos términos afines a nuestra palabra del día.
Como ejemplo de uso, transcribimos un párrafo del artículo Chambón escrito por Alexis Márquez Rodríguez (1931) escritor, abogado, ensayista y profesor universitario venezolano:
“…Mi padre no era un fanático del perfeccionismo, ni de nada. Pero sí pregonaba con absoluta convicción el viejo aforismo de que “las cosas se hacen bien, o no se hacen”. Su trabajo en la herrería le brindaba con frecuencia ocasiones para emplear esos vocablos.
Cuando un ayudante o aprendiz, por ejemplo, que siempre los había, hacía mal su trabajo y lo que resultaba de ello era muy defectuoso, él lo regañaba: “¡No seas chambón, muchacho. Aprende a hacer bien las cosas”. O “Eso es una chambonada, no sirve para nada”. Tales regaños, sin embargo, no le caían mal al regañado, porque le tenían mucho respeto y afecto. Yo mismo, que de muchacho solía ayudar al trabajo en la herrería, fui blanco muchas veces de esas reprensiones. …”
¡Hasta el próximo artículo! :)
.
2. Poco hábil en cualquier arte o facultad.
3. Que consigue por chiripa algo.
4. Persona ordinaria. Colombia
Chambón, proviene de chamba, y esta a su vez del antiguo portugués chamba: "chiripa". Se trata de un adjetivo -empleado también como sustantivo- que en modo coloquial califica a una persona poco hábil, ordinaria o que consigue algo por pura chiripa: de casualidad.
Chiripero, potroso, chapucero o torpe, son algunos términos afines a nuestra palabra del día.
Como ejemplo de uso, transcribimos un párrafo del artículo Chambón escrito por Alexis Márquez Rodríguez (1931) escritor, abogado, ensayista y profesor universitario venezolano:
“…Mi padre no era un fanático del perfeccionismo, ni de nada. Pero sí pregonaba con absoluta convicción el viejo aforismo de que “las cosas se hacen bien, o no se hacen”. Su trabajo en la herrería le brindaba con frecuencia ocasiones para emplear esos vocablos.
Cuando un ayudante o aprendiz, por ejemplo, que siempre los había, hacía mal su trabajo y lo que resultaba de ello era muy defectuoso, él lo regañaba: “¡No seas chambón, muchacho. Aprende a hacer bien las cosas”. O “Eso es una chambonada, no sirve para nada”. Tales regaños, sin embargo, no le caían mal al regañado, porque le tenían mucho respeto y afecto. Yo mismo, que de muchacho solía ayudar al trabajo en la herrería, fui blanco muchas veces de esas reprensiones. …”
¡Hasta el próximo artículo! :)
.
3 comentarios:
Respecto al origen d ela palabra chamba que acá, quiere decir "trabajo", habia oido que ciertos antiguos trabajadores que migraban a EEUU a buscar empleo iban a la Chamber of Commerce, de ahí la palabra chamba.
hola te dejo una saludo y ojala pases por mi blog cuidate xaus
Buenas, he de comentar que en Puerto Rico cuando uno va en un carro y acelera notablemente se dice coloquialmente que le has metido chambón; por ejemplo:
acelera que viene la policía!
(métele chambón que viene la jara!)
Un saludo y pásate por mi blog si te apetece :)
http://4pupilas.blogspot.com.es/
Publicar un comentario